首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

蒙古学生汉语介词习得偏误分析及教学对策研究

摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 绪论第10-16页
    一、选题依据第10页
    二、研究的目的与意义第10-11页
        (一)研究目的第10-11页
        (二)研究意义第11页
    三、文献综述第11-15页
        (一)关于蒙古语“格”及汉语介词的研究第11-12页
        (二)关于蒙古语“格”与汉语介词对比的研究第12-13页
        (三)关于蒙古学生汉语介词习得情况的研究第13页
        (四)关于蒙古学生汉语介词习得偏误的研究第13-15页
    四、研究方法第15-16页
        (一)对比分析法第15页
        (二)文献研究法第15-16页
第二章 蒙古语“格”与汉语介词的分类及对比分析第16-25页
    一、蒙古语“格”的含义及分类第16-20页
        (一)蒙古语“格”的含义第16-19页
        (二)蒙古语“格”的分类第19-20页
    二、汉语介词的分类及特征第20-21页
        (一)汉语介词的分类第20页
        (二)汉语介词的特征第20-21页
    三、蒙古语“格”与汉语介词的相同性分析第21-23页
        (一)句子含义对应性相同第21-22页
        (二)句子成分相同第22-23页
    四、蒙古语“格”与汉语介词的差异性分析第23-25页
        (一)语序不同第23-24页
        (二)蒙古语“格”有词形变化第24-25页
第三章 蒙古学生汉语介词习得偏误分析第25-31页
    一、蒙古学生汉语介词习得偏误类型第25-29页
        (一)介词遗漏第25-26页
        (二)介词混用第26-27页
        (三)介词错序第27-28页
        (四)介词冗余第28-29页
    二、蒙古学生汉语介词习得偏误原因第29-31页
        (一)母语负迁移的影响第29页
        (二)教学方式的不恰当第29-30页
        (三)汉语介词本身学习难度较大第30页
        (四)缺乏针对蒙古学生汉语学习的教材第30-31页
第四章 针对蒙古学生汉语介词的教学对策第31-37页
    一、提高对汉语介词教与学的重视度第31-33页
        (一)提高蒙古语基础与汉语介词的启蒙认知第31-32页
        (二)加强蒙古学生学习汉语介词的重视程度第32-33页
    二、丰富汉语介词讲授的教学方法第33-34页
        (一)教学实践中融入蒙古语语序与汉语语序的对比教学第33页
        (二)巧用偏误分析法第33-34页
    三、加强蒙古语“格”与汉语介词语法的对比研究第34-35页
        (一)提高对语法知识的多样化认识能力第34-35页
        (二)加强对汉语介词语法教学与蒙古语语法的区分第35页
    四、弥补教材缺失蒙古语释义的一些不足第35-37页
        (一)选用正确应用教材是当下学习汉语介词的重点第35-36页
        (二)提升教材编排质量第36-37页
结语第37-38页
参考文献第38-40页
致谢第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯留学生汉语“可能”表达形式习得偏误及教学策略研究
下一篇:俄罗斯留学生汉语复合趋向补语引申义用法习得偏误研究--以“起来、出来、下来、下去”为例