| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 绪论 | 第9-11页 |
| 0.1 研究缘起及目的 | 第9页 |
| 0.2 研究方法 | 第9-10页 |
| 0.3 创新之处 | 第10-11页 |
| 1 相关研究现状 | 第11-15页 |
| 1.1 “太”及“太+A”的本体研究 | 第11-14页 |
| 1.1.1 “太”及“太+A”的语义特点研究 | 第11-12页 |
| 1.1.2 “太”及“太+A”的语法功能研究 | 第12-13页 |
| 1.1.3 “太”与相近程度副词比较研究 | 第13-14页 |
| 1.2 “太”及“太+A”的对外汉语教学研究 | 第14-15页 |
| 2 “太+A”及其否定形式的语义内涵与相关限制分析 | 第15-22页 |
| 2.1 “太+A”的语义内涵与相关限制 | 第15-18页 |
| 2.1.1 “太+A”表示赞叹义 | 第15-17页 |
| 2.1.2 “太+A”表示程度过分义 | 第17-18页 |
| 2.2 “太+A”否定形式的语义内涵与相关限制 | 第18-20页 |
| 2.2.1 “太不A”的语义内涵与限制 | 第18-20页 |
| 2.2.2 “不太A”的语义内涵与限制 | 第20页 |
| 2.3 小结 | 第20-22页 |
| 3 英语母语者“太+A”及其否定形式的偏误分析 | 第22-31页 |
| 3.1 “太+A”及其否定式的偏误表现 | 第22-25页 |
| 3.1.1 “太+A”表示赞叹义的偏误 | 第22-23页 |
| 3.1.2 “太+A”表示程度过分义的偏误 | 第23-24页 |
| 3.1.3 “太+A”否定形式的偏误 | 第24-25页 |
| 3.2 “太+A”及其否定形式的偏误原因 | 第25-31页 |
| 3.2.1 英语母语者的母语负迁移 | 第25-26页 |
| 3.2.2 程度副词之间容易发生混淆现象 | 第26-28页 |
| 3.2.3 教学的欠缺及教材编写的不足 | 第28-31页 |
| 4 针对英语母语者“太+A”及其否定形式偏误的教学建议 | 第31-37页 |
| 4.1 运用对比教学法 | 第31-32页 |
| 4.1.1 加强英汉对比 | 第31-32页 |
| 4.1.2 加强语内对比 | 第32页 |
| 4.2 针对偏误加强教学 | 第32-35页 |
| 4.2.1 归纳式教学 | 第32-34页 |
| 4.2.2 情景化教学 | 第34-35页 |
| 4.3 完善教材编写 | 第35-37页 |
| 结语 | 第37-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |
| 致谢 | 第40-41页 |