韩国留学生汉语亲属称谓语习得研究
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
目录 | 第8-11页 |
第一章 绪论 | 第11-16页 |
一、 选题缘起 | 第11页 |
二、 相关研究现状 | 第11-14页 |
1. 汉语亲属称谓语研究 | 第11-12页 |
2. 韩语亲属称谓研究 | 第12页 |
3. 汉韩语亲属称谓语比较研究 | 第12-13页 |
4. 对外汉语称谓语教学研究 | 第13-14页 |
三、 本研究概况 | 第14-16页 |
1. 目前研究的不足 | 第14页 |
2. 本研究的目的和意义 | 第14页 |
3. 研究方法和语料来源 | 第14-16页 |
(1)研究方法 | 第14-15页 |
(2)语料来源 | 第15-16页 |
第二章 汉韩亲属称谓语的对比研究 | 第16-23页 |
一、 汉韩学术界对亲属称谓语的界定 | 第16页 |
二、 汉韩亲属称谓语系统比较 | 第16-19页 |
三、 汉韩亲属称谓语的共性分析 | 第19-20页 |
1. 亲属称谓语系统都相当复杂 | 第19页 |
2. 区别父系和母系 | 第19页 |
3. 广泛使用“从他称谓” | 第19-20页 |
4. 存在性别差异 | 第20页 |
四、 汉韩亲属称谓语的差异分析 | 第20-23页 |
1. 在性别上的差异 | 第20-21页 |
2. 在年龄上的差异 | 第21页 |
3. 在婚否上的差异 | 第21-22页 |
4. 情感色彩的差异 | 第22页 |
5. 拟亲属称谓语的差异 | 第22-23页 |
第三章 韩国留学生亲属称谓语习得情况调查分析 | 第23-34页 |
一、 调查设计及实施 | 第23页 |
1. 调查问卷设计 | 第23页 |
2. 调查对象 | 第23页 |
3. 调查过程 | 第23页 |
二、 调查结果及分析 | 第23-32页 |
1. 韩国留学生汉语亲属称谓语习得的总体情况 | 第23-27页 |
2. 韩国留学生汉语亲属称谓语的使用频度 | 第27-30页 |
3. 韩国留学生对汉语亲属称谓语的接受度 | 第30-31页 |
4. 留学生亲属称谓语习得媒介调查情况 | 第31-32页 |
三、 小结 | 第32-34页 |
第四章 韩国留学生汉语亲属称谓语习得偏误分析 | 第34-41页 |
一、 汉语亲属称谓语系统复杂多变 | 第34-35页 |
二、 对汉语亲属称谓语理解不准确 | 第35-36页 |
1. 语义理解不准确 | 第35页 |
2. 语用理解不准确 | 第35-36页 |
三、 文化背景的差异 | 第36-37页 |
四、 母语负迁移 | 第37-38页 |
五、 其他原因 | 第38-40页 |
1. 学习者的个体因素和学习策略的干扰 | 第38-39页 |
2. 教学、教材不足 | 第39-40页 |
六、 小结 | 第40-41页 |
第五章 对韩汉语亲属称谓语教学建议 | 第41-48页 |
一、 关于教材编写方面 | 第41-42页 |
1. 内容上要突出民族特征和时代特征 | 第41页 |
2. 编排上要难易分级、循序渐进 | 第41-42页 |
二、 关于教师教学方面 | 第42-46页 |
1. 重视教学环节 | 第42-45页 |
2. 加强汉韩对比教学 | 第45页 |
3. 重视教学中的文化因素,克服文化偏误 | 第45-46页 |
三、 关于学生习得方面 | 第46页 |
四、 小结 | 第46-48页 |
结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
附录 | 第51-55页 |
致谢 | 第55页 |