首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

外国留学生习得汉语离合词研究

目录第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-10页
一、 引言第10-15页
 (一) 选题目的和意义第10页
 (二) 研究现状第10-13页
 (三) 主要研究方法第13-14页
 (四) 研究重点难点和创新点第14-15页
  1.研究重点难点第14-15页
  2.研究创新点第15页
二、 现代汉语离合词概述第15-19页
 (一) 现代汉语离合词的界定第15-16页
 (二) 现代汉语离合词的分类第16-18页
 (三) 现代汉语离合词的语用分析第18-19页
三、 对外汉语教学中汉语离合词的范围第19-21页
 (一) 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的离合词第19-21页
 (二) 本文所研究常用汉语离合词的范围第21页
四、 外国留学生常用离合词习得情况调查第21-27页
 (一) 问卷调查的目的和对象第21-22页
 (二) 调查问卷设计和调查方式第22-24页
 (三) 调查结果第24-26页
  1. 留学生掌握离合词的熟练程度随着习得汉语的时间的增长而递增第24页
  2. 汉语水平相当的外国留学生对常用汉语离合词的掌握程度不同第24页
  3. 留学生对常用汉语离合词的知识了解甚少第24-25页
  4. 留学生对同一个汉语离合词的不同的扩展形式掌握程度不同第25页
  5. 调查问卷中三种题型正确率存在较大差异第25-26页
 (四) 外国留学生习得汉语离合词常见偏误第26-27页
  1.助词“的”的偏误第26-27页
  2.汉语离合词的扩展形式中插入数量词的偏误第27页
  3.助词“了”出现的偏误第27页
五、 外国留学生习得汉语离合词偏误原因分析第27-31页
 (一) 母语的负迁移第27-28页
 (二) 目的语言材料的过度泛化第28-29页
 (三) 对外汉语教学过程中由训练造成的负迁移第29页
 (四) 汉语文化在汉语离合词教学中的影响第29-30页
 (五) 第二语言学习者个体差异在对外汉语离合词教学中的影响第30-31页
六、 对外汉语教学中离合词教学策略及教学建议第31-41页
 (一) 对教材及工具书的建议第31-34页
  1.对教材生词表的建议第31-32页
  2.教材课后练习编写增加离合词训练第32页
  3.教材编写中增加离合词专题第32-33页
  4.离合词工具书编纂第33-34页
 (二) 常用汉语离合词的教学原则第34-38页
  1.离合词“离”和“合”的两种形式同时教授原则第34页
  2.离合词“各个击破”原则第34-35页
  3.“精讲”和“多练”相结合原则第35-36页
  4.听说教学和读写教学相结合原则第36-37页
  5.词汇教学和语法教学相结合原则第37-38页
 (三) 常用汉语离合词的教学方法第38-41页
  1.翻译教学法第38页
  2.“沉浸式”教学法第38-39页
  3.“语块”教学法第39-41页
结语第41-43页
参考文献第43-47页
附录第47-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:韩国汉语培训学院学生学习动机研究
下一篇:非目的语环境下韩国学生的汉语学习策略--以蔚山地区的家庭主妇为例