反义语素合成词研究及外国留学生习得偏误分析
中文摘要 | 第3-4页 |
英文摘要 | 第4页 |
第1章 绪论 | 第8-15页 |
1.1 研究背景 | 第8-9页 |
1.2 研究意义 | 第9-10页 |
1.3 研究综述 | 第10-13页 |
1.3.1 关于反义语素合成词本体研究 | 第10-11页 |
1.3.2 关于反义语素合成词民族文化色彩研究 | 第11页 |
1.3.3 关于反义语素合成词汉外对比研究 | 第11-12页 |
1.3.4 关于反义语素合成词教学研究 | 第12页 |
1.3.5 小结 | 第12-13页 |
1.4 理论基础 | 第13-15页 |
1.4.1 构式语法理论 | 第13页 |
1.4.2 概念整合 | 第13页 |
1.4.3 i+1原则 | 第13-15页 |
第2章 反义语素合成词的概述 | 第15-24页 |
2.1 反义语素合成词的历时发展 | 第15-17页 |
2.2 反义语素合成词的特点 | 第17-24页 |
2.2.1 语法特点 | 第17-19页 |
2.2.2 表义特点 | 第19-21页 |
2.2.3 色彩特点 | 第21-22页 |
2.2.4 文化特点 | 第22-23页 |
2.2.5 其他特点 | 第23-24页 |
第3章 外国留学生习得偏误分析 | 第24-32页 |
3.1 调查问卷分析 | 第24-26页 |
3.1.1 题型 | 第24页 |
3.1.2 知识点的选择 | 第24-25页 |
3.1.3 题目安排 | 第25-26页 |
3.1.4 问卷进行 | 第26页 |
3.2 数据分析 | 第26-31页 |
3.3 小结 | 第31-32页 |
第4章 偏误产生的原因 | 第32-37页 |
4.1 目的语内部负迁移 | 第32-34页 |
4.1.1 构词语素的语序不同而引起的偏误 | 第32-33页 |
4.1.2 含有相同语素的词汇而引起的偏误 | 第33页 |
4.1.3 不能利用语境理解词义而引起的偏误 | 第33-34页 |
4.2 母语负迁移 | 第34-35页 |
4.3 其他因素 | 第35-37页 |
4.3.1 教材方面 | 第35-36页 |
4.3.2 教师教学方面 | 第36-37页 |
第5章 针对汉语反义语素合成词的教学策略管窥 | 第37-43页 |
5.1 语素法 | 第37-38页 |
5.2 语境法 | 第38-39页 |
5.3 把握教学时机 | 第39-40页 |
5.4 对比分析教学 | 第40-41页 |
5.5 语音、语义、语法、语用和文化多维度教学 | 第41-43页 |
第6章 结语 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
致谢 | 第46-47页 |
附录A | 第47-49页 |