摘要 | 第3-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
1 绪论 | 第10-15页 |
1.1 选题意义 | 第10页 |
1.2 国内外研究动态 | 第10-13页 |
1.2.1 汉语形容词重叠式本体研究现状 | 第10-11页 |
1.2.2 泰语形容词重叠式本体研究现状 | 第11-12页 |
1.2.3 汉、泰形容词重叠式的对比研究现状 | 第12页 |
1.2.4 汉语形容词重叠式的对外汉语教学研究状况 | 第12-13页 |
1.3 本文研究的范围和方法 | 第13-15页 |
2 汉泰形容词重叠式的对比研究 | 第15-28页 |
2.1 汉泰形容词重叠形式构成 | 第15-19页 |
2.1.1 主要重叠形式 | 第15-17页 |
2.1.2 重叠形式对应性差异的分析 | 第17-19页 |
2.2 汉泰形容词重叠式的声调 | 第19页 |
2.3 汉泰形容词重叠式的意义变化 | 第19-23页 |
2.3.1 词汇意义 | 第20页 |
2.3.2 语法意义 | 第20-23页 |
2.4 汉泰形容词重叠式的语法功能 | 第23-28页 |
2.4.1 组合功能 | 第23-26页 |
2.4.2 聚合功能及与“de”的搭配 | 第26-28页 |
3 泰国学习者习得形容词重叠式的调查 | 第28-36页 |
3.1 语料库中泰国学习者形容词重叠式的语料考察 | 第28-30页 |
3.1.1 语料库语料考察对象 | 第28页 |
3.1.2 语料库语料考察过程和结果 | 第28-30页 |
3.2 泰国学习者习得形容词重叠式的问卷调查报告 | 第30-36页 |
3.2.1 问卷调查的目的和方法 | 第30-31页 |
3.2.2 调查问卷设计说明 | 第31页 |
3.2.3 调查结果统计分析 | 第31-36页 |
4 泰国学习者习得汉语形容词重叠式的偏误分析 | 第36-45页 |
4.1 偏误类型 | 第36-42页 |
4.1.1 重叠形式偏误 | 第36-37页 |
4.1.2 搭配偏误 | 第37-38页 |
4.1.3 “de”的偏误 | 第38-40页 |
4.1.4 其他偏误 | 第40-42页 |
4.2 偏误原因 | 第42-45页 |
4.2.1 母语先入为主的消极影响 | 第43-44页 |
4.2.2 汉语规则的机械类推 | 第44页 |
4.2.3 避难就易、避生就熟的习得策略 | 第44-45页 |
5 形容词重叠式与对泰汉语教学 | 第45-56页 |
5.1 形容词重叠式成为对泰汉语教学难点的原因分析 | 第45-53页 |
5.1.1 教材编排的不足 | 第45-52页 |
5.1.2 教师的教学失当 | 第52页 |
5.1.3 学生自身因素的制约 | 第52-53页 |
5.2 教学思考及建议 | 第53-56页 |
5.2.1 教材编写方面 | 第53-54页 |
5.2.2 教师教学方面 | 第54-55页 |
5.2.3 学习者方面 | 第55-56页 |
6 结语 | 第56-58页 |
6.1 主要研究工作与结论 | 第56-57页 |
6.2 研究的不足与未来的研究思路 | 第57-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
附录1 | 第61-64页 |
附录2 | 第64-65页 |
致谢 | 第65-66页 |