首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

关于蒙古国留学生汉语动态助词“了、着、过”的教学研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
绪论第7-10页
 (一) 前人研究成果综述第7-8页
 (二) 选题意义第8-9页
 (三) 研究方法第9-10页
一、 动态助词“了、着、过”在句法形式中的基本意义第10-15页
 (一) 动态助词“了”在句法形式中的基本意义第10-12页
  1.“了”是完成体的标记第10页
  2.“了”是实现体的标记第10-11页
  3.“了”语法意义的其他观点第11-12页
 (二) 动态助词“着”在句法形式中的基本意义第12-13页
  1.“着”是持续体的标记第12页
  2.“着”是状态或情状的标记第12页
  3.“着”语法意义的其他观点第12-13页
 (三) 动态助词“过”在句法形式中的基本意义第13-15页
  1.“过 1”是完成体的标记第13页
  2.“过 2”是经历体的标记第13-15页
二、 蒙古留学生动态助词“了、着、过”偏误现象问卷调查第15-20页
 (一) 调查背景第15页
 (二) 调查数据分析第15-20页
  1.“了”的调查数据第16-17页
  2.“着”的调查数据第17-18页
  3.“过”的调查数据第18-20页
三、 蒙古留学生关于“了、着、过”产生的偏误现象及原因第20-32页
 (一) 动态助词“了”的偏误现象第20-24页
  1.“了”的滥用第21-23页
  2.“了”的遗漏第23页
  3.“了”的位置不当第23-24页
 (二) 动态助词“着”的偏误现象第24-26页
  1.“着”的滥用第25-26页
  2.“着”的缺失第26页
  3.“着”的位置不当第26页
 (三) 动态助词“过”的偏误现象第26-28页
  1.“过”的滥用第27页
  2.“过”的缺失第27-28页
  3.“过”的位置不当第28页
 (四) 产生偏误现象的原因第28-32页
  1.本体研究存在问题第28-29页
  2.母语的负迁移第29页
  3.学习环境第29-30页
  4.学习策略第30-32页
四、 对蒙古留学生关于动态助词“了、着、过”的教学策略第32-36页
 (一) 加强本体研究第32-33页
 (二) 归纳句型,对比教学第33页
 (三) 随机式与点拨式教学相结合第33-34页
 (四) 巧妙设置语境第34-36页
结论第36-37页
参考文献第37-38页
附录第38-40页
致谢第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:泰国皇家理工大学东北色军府校区学生初学汉语偏误分析及教学策略研究
下一篇:论初级汉语综合课语音教学--以二连浩特蒙古族学校蒙古国留学生为例