英汉合成词比较与对外汉语合成词教学
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
目录 | 第7-9页 |
绪论 | 第9-11页 |
第一节 研究的目的和意义 | 第9-10页 |
第二节 文献综述及研究方法 | 第10-11页 |
第一章 汉英合成词在构词上的对比 | 第11-20页 |
第一节 汉语和英语合成词的构词类型 | 第11-14页 |
一、汉语合成词的构词类型 | 第11-12页 |
二、英语复合词的构词类型 | 第12-13页 |
三、汉语合成词教学法的研究情况 | 第13-14页 |
第二节 汉英合成词在构词上的共性 | 第14-16页 |
第三节 汉英合成词在构词上的差异性 | 第16-20页 |
第二章 汉语合成词词义与语素义 | 第20-25页 |
第一节 汉语合成词词义与语素义在构词上的关系 | 第20-22页 |
第二节 汉语合成词词义与语素义在构词上的方式探讨 | 第22-25页 |
一、词义的引申比喻 | 第23页 |
二、语素义的弱化脱落 | 第23页 |
三、词义的固化专用 | 第23-25页 |
第三章 对对外汉语合成词教学的建议 | 第25-31页 |
第一节 字本位教学 | 第25-26页 |
第二节 语素分析法和语素类推法 | 第26-28页 |
第三节 在语素教学方面的建议 | 第28-31页 |
一、编写能体现语素教学的教材 | 第28-29页 |
二、教师可灵活运用教材进行语素教学 | 第29-31页 |
结语 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
后记 | 第33-34页 |
个人简历 | 第34页 |