首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

斯里兰卡学生汉语动态助词“着”“了”习得偏误分析研究

摘要第5-6页
abstract第6页
第1章 引言第10-15页
    1.1 研究目的和意义第10页
    1.2 研究方法第10-11页
        1.2.1 调查法第10页
        1.2.2 访谈法第10-11页
        1.2.3 文献研究法第11页
        1.2.4 分类归纳法第11页
        1.2.5 偏误分析法第11页
    1.3 研究现状第11-15页
        1.3.1 “着”“了”本体研究现状第11-13页
        1.3.2 “着”“了”习得及教学应用研究现状第13-15页
第2章 动态助词“着”“了”的语法作用第15-18页
    2.1 动态助词“着”的语法作用第15-16页
    2.2 动态助词“了”的语法作用第16-18页
第3章 调查问卷设计与分析第18-25页
    3.1 问卷设计第18-19页
        3.1.1 研究对象第18页
        3.1.2 研究目的第18页
        3.1.3 问卷设计过程第18-19页
    3.2 问卷分析第19-25页
        3.2.1 学生对汉语动态助词“着”“了”的学习情况第19页
        3.2.2 汉语动态助词的使用频率第19-20页
        3.2.3 不用汉语动态助词的原因第20页
        3.2.4 学习汉语动态助词“着”“了”的主要途径第20-21页
        3.2.5 老师讲解汉语动态助词后学生的理解水平第21页
        3.2.6 老师讲授动态助词的方式第21-22页
        3.2.7 动态助词不同练习形式效果比较第22页
        3.2.8 学习这些动态助词时,解决学习困难的方法第22-23页
        3.2.9 学习动态助词时能够借助僧伽罗语的程度第23页
        3.2.10 斯里兰卡留学生的汉语动态助词常见错误受僧伽罗语动词形态变化的影响第23-25页
第4章 动态助词“着”“了”的偏误类型第25-32页
    4.1 “着”的偏误类型第26-28页
        4.1.1 遗漏第26页
        4.1.2 误代第26-27页
        4.1.3 误加第27页
        4.1.4 错位第27-28页
    4.2 “了”的偏误类型第28-30页
        4.2.1 遗漏第28页
        4.2.2 误代第28-29页
        4.2.3 误加第29页
        4.2.4 错位第29-30页
    4.3 动态助词“着”和“了”之间的误用第30-32页
第5章 斯里兰卡学生动态助词“着”“了”的偏误成因第32-37页
    5.1 母语和目的语知识的负迁移第32-34页
        5.1.1 母语知识负迁移第32-33页
        5.1.2 目的语知识负迁移第33-34页
    5.2 教师个人因素和教学因素第34-35页
        5.2.1 教师的个人因素第34页
        5.2.2 教师的教学因素第34-35页
    5.3 学习者因素第35-37页
第6章 对斯里兰卡学生动态助词“着”“了”的课堂教学建议第37-40页
    6.1 循序渐进原则第37-38页
    6.2 提高口语练习频率第38-39页
    6.3 作业形式多样化第39-40页
结语第40-41页
参考文献第41-43页
附录第43-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:“2017年行业云与大数据高峰论坛”汉译英口译实践报告
下一篇:对外汉语文化教材比较研究--以《中国文化》和《说汉语谈文化》为例