首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

以英语为母语的留学生方位词“前、后”认知隐喻习得研究

摘要第6-7页
Abstract第7页
第1章 绪论第10-12页
    1.1 选题的原因第10页
    1.2 研究目的及意义第10-11页
    1.3 本文的研究方法第11-12页
    1.4 理论依据第12页
第2章 方位词研究综述第12-17页
    2.1 方位词本体研究第12-15页
        2.1.1 方位词词类的归属和范围第12-13页
        2.1.2 从传统语法角度进行的研究第13页
        2.1.3 从语义角度进行的研究第13-14页
        2.1.4 从语言对比角度进行的研究第14页
        2.1.5 从认知角度进行的研究第14-15页
    2.2 方位词“前”、“后”的相关研究第15-17页
        2.2.1 方位词“前、后”的本体研究第15-16页
        2.2.2 隐喻理论与对外汉语方位词教学方面相结合的研究第16-17页
第3章 汉英“前/后”空间隐喻对比分析第17-34页
    3.1 汉英“前、后”空间隐喻的共性第18-21页
        3.1.1 汉英“前、后”空间隐喻认知的普遍性第18页
        3.1.2 汉英空间隐喻“前、后”转换的规律性第18-21页
        3.1.3 小结第21页
    3.2 “前、后”在汉英两种语言中空间隐喻的表现第21-34页
        3.2.1 汉语“前、后”空间隐喻的表现第21-26页
        3.2.2 英语“前/后”空间隐喻中的表现第26-33页
        3.2.3 小结第33-34页
第4章 以英语为母语的留学生习得“前、后”的偏误分析第34-43页
    4.1 问卷调查第34-39页
        4.1.1 调査对象第34页
        4.1.2 调査目的第34-35页
        4.1.3 调査方法第35页
        4.1.4 结果分析第35页
        4.1.5 错误率总体分析第35-39页
    4.2 留学生方位词偏误的类型第39-43页
        4.2.1 单纯词“前、后”的偏误第39-41页
        4.2.2 “前面、后面”的偏误第41页
        4.2.3 “以前、以后”的偏误第41-42页
        4.2.4 “之前、之后”的偏误第42-43页
    4.3 本章小结第43页
第5章 偏误原因分析及教学建议第43-50页
    5.1 偏误原因第43-45页
        5.1.1 认知能力的差异第43-44页
        5.1.2 学习策略的负迁移第44-45页
        5.1.3 学习策略和交际策略的影响第45页
    5.2 对外汉语中“前”“后”的教学策略第45-49页
        5.2.1 利用意向图式进行归纳第45-47页
        5.2.2 利用认知进行汉外对比第47页
        5.2.3 利用文化因素进行隐喻引申第47-48页
        5.2.4 在“时间关系介词框架”内进行汉语教学第48-49页
    5.3 对外汉语教学中认知隐喻能力的培养第49-50页
第6章 结语第50-52页
参考文献第52-55页
问卷调查第55-56页
致谢第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语精读课多媒体课件运用及设计初探--以实习教师为研究对象
下一篇:塞尔维亚中学汉语主题式教学模式的探索和设计