首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

泰国学生习得“弄”、“搞”、“干”等泛义动词问题研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
绪论第7-13页
 第一节 研究对象及选题原因第7-8页
 第二节 研究现状与相关研究的综述第8-11页
 第三节 研究范围与研究方法第11-13页
第一章 “弄”、“搞”、“干”等泛义动词与泰语中相应动词对比研究第13-35页
 第一节 “弄”、“搞”、“干”等泛义动词的简述第13-26页
  一、 泛义动词“弄”的简述第14-19页
  二、 泛义动词“搞”的简述第19-23页
  三、 泛义动词“干”的简述第23-26页
 第二节 泛义动词“弄”、“搞”、“干”之间的辨析第26-32页
  一、 泛义动词“弄”、“搞”、“干”后带宾语和补语的情况第28-29页
  二、 泛义动词“弄”、“搞”、“干”之间语义和语用的差别第29-32页
 第三节 泛义动词“弄”、“搞”、“干”和泰语的比较第32-35页
  一、 汉、泰词典中“弄”、“搞”、“干”的义项比较第32-33页
  二、 汉、泰词典中“弄”、“搞”、“干”的义项分析第33-35页
第二章 泰国学生习得泛义动词“弄”、“搞”、“干”的偏误调查与分析第35-49页
 第一节 泰国学生使用泛义动词“弄”、“搞”、“干”的偏误调查第35-36页
  一、 调查目的第35页
  二、 调查对象第35页
  三、 调查方法第35页
  四、 调查设计第35-36页
  五、 调查内容第36页
 第二节 泰国学生使用汉语泛义动词“弄”、“搞”、“干”的调查统计与偏误类型第36-45页
  一、 调查结果第36-37页
  二、 各题型的调查结果分析第37-43页
  三、 问卷调查的总结统计第43-45页
 第三节 造成泰国学生在使用汉语泛义动词“弄”、“搞”、“干”的偏误原因第45-49页
  一、 汉语泛义动词本身的泛义性造成的偏误第46页
  二、 目的语知识不够造成的偏误第46-47页
  三、 母语负迁移造成的偏误第47页
  四、 教材、教学方式的不当造成的偏误第47-49页
第三章 教授泰国学生学习汉语“弄”、“搞”、“干”等泛义动词的教学策略第49-58页
 第一节 泰国学生对汉语泛义动词“弄”、“搞”、“干”教学现状的问卷调查结果与分析第49-54页
 第二节 教授泰国学生学习“弄”、“搞”、“干”等泛义动词的教学策略第54-58页
  一、 着重对比式教学、采用灵活多样的教学法、注重实际运用第54-55页
  二、 遵从从易到难、由浅入深的教学原则第55-56页
  三、 设计有的放矢的教学环境和练习题第56-58页
结语第58-60页
参考文献第60-63页
附录第63-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:语言顺应论视阈下的俄汉指示语研究
下一篇:试论汉语词汇中的离合词现象