首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

母语为英语的留学生汉语称呼语习得研究及教学策略

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
绪论第8-11页
    0.1 研究目的及意义第8-9页
        0.1.1 研究目的第8页
        0.1.2 研究意义第8-9页
    0.2 现有研究综述第9-10页
        0.2.1 称呼语的对比研究第9页
        0.2.2 称呼语的教学研究第9-10页
    0.3 研究方法第10页
    0.4 创新之处第10-11页
1 汉英称呼语对比分析第11-21页
    1.1 亲属称呼语第11-13页
        1.1.1 汉英亲属称呼语的概念及特点第11页
        1.1.2 汉英亲属称呼语的比较第11-13页
        1.1.3 汉英亲属称呼语差异的原因第13页
    1.2 社会称呼语第13-18页
        1.2.1 汉英社会称呼语的概念及特点第13-14页
        1.2.2 汉英社会称呼语的比较第14-17页
        1.2.3 汉英社会称呼语差异的原因第17-18页
    1.3 谦称和敬称第18-21页
        1.3.1 谦称和敬城的概念和特点第18页
        1.3.2 汉英谦称和敬称的比较第18-19页
        1.3.3 汉英谦称和敬称差异的原因第19-21页
2 母语为英语的留学生称呼语习得问卷调查与偏误分析第21-28页
    2.1 母语为英语的留学生称呼语习得问卷调查。第21页
        2.1.1 调查目的第21页
        2.1.2 调查对象第21页
        2.1.3 调查问卷的内容第21页
        2.1.4 调查实施第21页
    2.2 调查数据统计分析第21-22页
        2.2.1 亲属称呼语调查数据分析第21-22页
        2.2.2 社会称呼语调查数据分析第22页
        2.2.3 谦称和敬称调查数据分析第22页
    2.3 母语为英语的留学生使用称呼语的偏误类型第22-25页
        2.3.1 语用失误第23-24页
        2.3.2 学习策略的干扰第24-25页
    2.4 母语为英语留学生产生偏误的原因第25-28页
        2.4.1 母语文化的负迁移第25-26页
        2.4.2 称呼语文化的不同第26页
        2.4.3 汉语称呼系统的复杂性和不完善性第26-27页
        2.4.4 目的语的干扰第27页
        2.4.5 教材的不完善第27-28页
3 对外汉语称呼语的教学建议第28-33页
    3.1 对对外汉语教材的编写建议第28页
    3.2 对于教师的教学建议第28-31页
        3.2.1 根据学生的学习水平,分阶段教学第29页
        3.2.2 找出中英称呼的差异,进行对比教学第29-30页
        3.2.3 重视文化的作用第30页
        3.2.4 创造真实的交际情景第30-31页
    3.3 对于学习者的建议第31-33页
        3.3.1 改变思维定式第31-32页
        3.3.2 克服畏难情绪第32页
        3.3.3 走出课堂,参与社会活动第32-33页
结语第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-38页
致谢第38-39页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:基于语篇衔接理论的韩国留学生因果连词习得与教学研究
下一篇:汉字象似性分析及其应用于对外汉字教学问题探讨