首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

赞比亚留学生汉语可能补语习得偏误研究--以河北省高校为例

摘要第5-6页
abstract第6-7页
第1章 绪论第11-15页
    1.1 研究缘起及意义第11页
    1.2 研究现状第11-13页
    1.3 研究内容与方法第13-15页
        1.3.1 对比分析法第13页
        1.3.2 问卷调查法第13-15页
第2章 可能补语的概述第15-24页
    2.1 可能补语介绍第15-16页
        2.1.1 可能补语概念第15页
        2.1.2 可能补语名称与类型第15-16页
    2.2 可能补语的语法结构第16-19页
        2.2.1 可能补语的肯定式第17页
        2.2.2 可能补语的否定形式第17-18页
        2.2.3 可能补语的疑问式第18页
        2.2.4 可能补语的使用限制第18-19页
    2.3 可能补语语法意义第19-21页
        2.3.1 “V得/不C”的意义第19-20页
        2.3.2 “V得/不+了”的意义第20页
        2.3.3 “V+得/不得”的意义第20-21页
    2.4 可能补语的习惯表达第21-24页
        2.4.1 汉语中运用可能补语的特点第21-22页
        2.4.2 可能补语在实际使用中的不对称问题第22-24页
第3章 汉语和英语以及赞比亚Chichewa语可能性表达对比第24-31页
    3.1 汉语与英语可能性表达的联系第24-26页
        3.1.1 汉语可能补语在英文上的表达第24-25页
        3.1.2 英语可能性在汉语上的表达第25-26页
    3.2 汉语与英语可能性表达的区别第26-27页
        3.2.1 结构上的区别第26页
        3.2.2 否定形式区别第26-27页
        3.2.3 疑问形式区别第27页
    3.3 汉语和赞比亚Chichewa(Cinyanja)语可能性的区别第27-30页
        3.3.1 结构上的区别第28-29页
        3.3.2 否定形式区别第29-30页
        3.3.3 疑问形式区别第30页
    3.4 英语和赞比亚Chichewa(Cinyanja)语可能性的对比第30-31页
第4章 赞比亚留学生习得可能补语偏误分析第31-49页
    4.1 调查对象介绍第31页
    4.2 调查问卷的设计第31-32页
    4.3 调查结果分析第32-37页
        4.3.1 按题型分类的调查结果第32-33页
        4.3.2 三种类型可能补语调查结果第33-34页
        4.3.3 可能补语与程度,趋向和结果补语的混用情况第34-35页
        4.3.4 可能补语与特殊句式“把”和“被”字句的混用偏误第35-36页
        4.3.5 误加“了”动态助词表示完成的偏误第36页
        4.3.6 可能补语结构上的偏误第36-37页
        4.3.7 翻译成汉语题偏误率第37页
    4.4 可能补语的主要偏误类型第37-38页
    4.5 偏误类型及原因分析第38-49页
        4.5.1 偏误分析理论第38页
        4.5.2 赞比亚的留学生习得可能补语的偏误类型第38-44页
        4.5.3 赞比亚的留学生习得可能补语偏误产生的原因第44-48页
        4.5.4 小结第48-49页
第5章 赞比亚留学生习得可能补语的教学策略第49-51页
    5.1 提醒留学生减少回避策略的使用第49页
    5.2 坚持精讲多练的原则第49页
    5.3 选择科学的教学顺序第49-50页
    5.4 重视可能补语句法语义差异与语用限制的教学第50-51页
结论第51-52页
参考文献第52-54页
附录第54-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:论尼泊尔成年人汉语学习环境的营造现状调查--以加德满都大学孔子学院为例
下一篇:《新实用汉语课本》(1-4册)中的兼类词研究