首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

伊朗汉语学习者介词“从”偏误分析及教学策略

摘要第4-5页
abstract第5页
绪论第8-15页
    一、研究背景及问题的提出第8-10页
    二、文献综述第10-13页
    三、研究方法与案例搜集第13-14页
    四、收集实际的案例第14-15页
第一章 波斯语—汉语介词对比概述第15-28页
    第一节 汉语介词之性质与特点第15-17页
        一、中文介词性质第15-16页
        二、中文介词结构类型第16-17页
    第二节 波斯语介词之性质与特点第17-24页
        一、波斯语介词性质第17-18页
        二、波斯语介词结构类型第18-24页
    第三节 波斯语中文介词的使用情况比较第24-28页
        一、介词及介词短语在句中的位置第24-28页
第二章 伊朗汉语学习者"从"的使用偏误调查第28-36页
    第一节 偏误调查研究过程第28-30页
    第二节 偏误数据展示第30-36页
第三章 伊朗学习者"从"的偏误分析第36-47页
    第一节 介词"从"常见偏误分析第36-40页
        一、汉语介词"从"的意义及常见的使用情况第36-38页
        二、汉语介词"从"和对应的波斯语介词第38-40页
    第二节 介词"从"常见偏误原因分析第40-47页
        一、波斯语介词"从、(?)、Az"的使用第40-42页
        二、介词"从、(?)、 Az"常见偏误分第42-47页
第四章 对伊朗汉语学习者介词使用教学策略第47-50页
    第一节 针对语法层面偏误的教学策略第47-48页
    第二节 针对语义层面偏误的教学策略第48-49页
    第三节 针对语用层面偏误的教学策略第49-50页
结语第50-51页
参考文献第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:吉尔吉斯斯坦汉字教学调查研究--以比什凯克人文大学初级班汉字教学情况调查为例
下一篇:汉语与土耳其语中成语和俗语的对比研究