首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

针对意大利学生的三身代词教学策略研究--汉意三身代词对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
第一章 引言第8-11页
    第一节 研究的背景第8页
    第二节 研究的意义第8-9页
    第三节 研究的理论基础第9页
    第四节 研究的主要方法第9页
    第五节 论文的写作思路和框架第9-11页
第二章 文献综述第11-16页
    第一节 关于汉语三身代词的文献综述第11-14页
    第二节 关于意大利语人称代词的文献综述第14页
    第三节 不同语言间人称代词对比分析研究第14-15页
    第四节 小结第15-16页
第三章 汉意三身代词的分类及用法第16-23页
    第一节 汉语三身代词的定义与分类第16-17页
        一 三身代词的定义第16页
        二 三身代词的分类第16-17页
    第二节 意大利语人称代词的主要分类及用法第17-21页
        一 主语代词(pronomi soggetto)第17-18页
        二 重读代词(pronomi in forma tonica)第18-20页
        三 非重读代词(pronomi in forma atona)第20-21页
        四 组合代词(pronomi combinati)第21页
    第三节 小结第21-23页
第四章 汉意三身代词使用功能的对比分析第23-30页
    第一节 与汉语语法相比,意大利语人称代词的标志性特点第23-25页
        一 主语代词在句中通常省略第23-24页
        二 第二人称代词“您”与第三人称代词“她”词形相同第24页
        三 非重读间接宾语代词和组合代词中的间接宾语代词部分包含了介词含义第24页
        四 意大利语人称代词不能作定语第24-25页
        五 重读间接宾语代词的缀用第25页
    第二节 汉语三身代词与意大利语相比的标志性特点第25-29页
        一 三身代词作主语及宾语时本身词形无变化第25-26页
        二 第一人称代词中“我们”与“咱们”的区别第26页
        三 第二人称代词“你”的灵活使用第26-27页
        四 其他人称代词第27-29页
    第三节 小结第29-30页
第五章 意大利学生习得时可能遇到的困难及相应教学策略第30-40页
    第一节 对比分析法中的语言难度等级划分第30页
    第二节 习得过程中可能出现的困难及相应教学策略第30-37页
        一 零级难度第31-32页
        二 一级难度第32页
        三 二级难度第32-34页
        四 三级难度第34-35页
        五 四级难度第35-36页
        六 五级难度第36-37页
    第三节 性格因素对三身代词教学的影响第37-38页
    第四节 小结第38-40页
结语第40-42页
    第一节 结论第40页
    第二节 创新点第40-41页
    第三节 不足之处第41-42页
参考文献第42-43页
致谢第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:亲属称谓词泛化及其在对外汉语教学中的应用
下一篇:鱼腥草SSR引物的开发与应用