中级水平泰国学生汉语能愿动词习得分析及教学策略--以广西师范大学文学院留学生为例
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
一、绪论 | 第7-11页 |
(一)选题的缘由及意义 | 第7-8页 |
(二)前人研究综述 | 第8-9页 |
1.能愿动词本体研究 | 第8页 |
2.能愿动词在对外汉语教学中的偏误研究 | 第8-9页 |
(三)研究范围和对象 | 第9-10页 |
1.能愿动词选词范围 | 第9-10页 |
2.研究和问卷调查对象 | 第10页 |
(四)研究方法和理论 | 第10-11页 |
二、汉泰能愿动词分析及对比 | 第11-19页 |
(一)汉语能愿动词“想、要、会、能、可以”分析 | 第11-16页 |
1.“想、要、会、能、可以”义项分析 | 第11-14页 |
2.相近能愿动词的差异 | 第14-16页 |
(二)泰语助动词分析 | 第16-17页 |
1.泰语语法概述 | 第16页 |
2.泰语助动词分类 | 第16-17页 |
(三)汉泰能愿动词对比 | 第17-19页 |
三、泰国学生习得能愿动词的偏误分析 | 第19-24页 |
(一)偏误调查 | 第19-20页 |
1.语料调查来源 | 第19页 |
2.偏误结果统计 | 第19-20页 |
(二)偏误类型分析 | 第20-24页 |
1.误代 | 第20-22页 |
2.遗漏 | 第22页 |
3.错序 | 第22-23页 |
4.否定形式 | 第23-24页 |
四、泰国学生汉语能愿动词偏误成因分析 | 第24-31页 |
(一)母语负迁移 | 第24页 |
(二)教材方面的因素 | 第24-28页 |
1.三本教材中汉语能愿动词的分析 | 第24-26页 |
2.教材分析总结 | 第26-28页 |
(三)教师方面的因素 | 第28-29页 |
1.翻译法的过度使用 | 第28页 |
2.对比和操练的忽视 | 第28-29页 |
(四)学习策略和交际策略的影响 | 第29-31页 |
1.学习策略的影响 | 第29页 |
2.交际策略的影响 | 第29-31页 |
五、减少泰国学生汉语能愿动词偏误的策略 | 第31-36页 |
(一)学生的学习策略 | 第31页 |
(二)课堂教学 | 第31-32页 |
1.以学生为主体 | 第31页 |
2.精讲多练 | 第31-32页 |
3.课堂教学步骤建议 | 第32页 |
(三)教材的编写 | 第32-33页 |
1.注重趣味性和实用性 | 第32-33页 |
2.设置专项讲解和练习 | 第33页 |
(四)教师的教学对策 | 第33-36页 |
1.注重汉泰对比 | 第33-34页 |
2.提高个人汉语水平并改进教学方法 | 第34-36页 |
六、结语 | 第36-38页 |
注释 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
附录1 | 第42-43页 |
附录2 | 第43-44页 |
致谢 | 第44-45页 |