对外汉语教学中的连谓句语义研究
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第9-14页 |
第一节 研究的对象和目的 | 第9页 |
一、研究对象 | 第9页 |
二、研究目的 | 第9页 |
第二节 选题的意义及创新点 | 第9-10页 |
一、选题的意义 | 第9-10页 |
二、选题的创新点 | 第10页 |
第三节 研究综述 | 第10-13页 |
一、连谓句的本体研究现状 | 第10-12页 |
二、对外汉语教学中的连谓句研究现状 | 第12-13页 |
第四节 研究方法和语料来源 | 第13-14页 |
一、研究方法 | 第13页 |
二、语料来源 | 第13-14页 |
第二章 汉语连谓句本体研究 | 第14-30页 |
第一节 汉语连谓句的定义和特点 | 第14-16页 |
一、连谓短语的定义 | 第14页 |
二、连谓句的定义和结构特点 | 第14-16页 |
第二节 汉语连谓句结构类型研究 | 第16-18页 |
第三节 汉语连谓句的语义分析 | 第18-26页 |
一、连谓句的语义特征 | 第18-22页 |
(一) 主语和谓语(即连谓短语)之间的语义关系 | 第18-19页 |
(二) 连用部分之间的语义关系 | 第19-22页 |
二、连谓句的语义指向研究 | 第22-26页 |
(一) 连谓短语前状语的语义指向 | 第23-24页 |
(二) 连谓句的语义指向 | 第24-26页 |
第四节 基于英汉对比的连谓句语义分析 | 第26-30页 |
一、汉语连谓句的英译方式探析 | 第26-27页 |
(一) 汉语连谓句翻译成英语单句 | 第26页 |
(二) 汉语连谓句翻译成英语复句 | 第26-27页 |
二、连谓句的语义重心研究 | 第27-30页 |
第三章 留学生学习使用连谓句情况的调查与分析 | 第30-41页 |
第一节 问卷调查的目的和方法 | 第30页 |
一、问卷调查的目的 | 第30页 |
二、问卷调查的方法 | 第30页 |
第二节 问卷调查的设计、调查对象 | 第30-32页 |
一、问卷调查的设计 | 第30-31页 |
二、调查对象 | 第31-32页 |
第三节 问卷调查的结果及分析 | 第32-41页 |
一、总体偏误情况 | 第32页 |
二、各类题型的调查情况分析 | 第32-40页 |
三、小结 | 第40-41页 |
第四章 留学生汉语连谓句语义偏误分析及教学建议 | 第41-56页 |
第一节 偏误类型 | 第41-44页 |
一、与状语相关的偏误 | 第41页 |
二、与宾语相关的偏误 | 第41-42页 |
三、与“来、去”这类连谓句相关的偏误 | 第42页 |
四、VP1为“有/没有”这类连谓句的偏误 | 第42-43页 |
五、与动态助词、副词相关的偏误 | 第43页 |
六、其他偏误类型 | 第43-44页 |
七、小结 | 第44页 |
第二节 连谓句偏误原因的探讨 | 第44-51页 |
一、汉语本体的复杂性 | 第45页 |
二、目的语知识泛化 | 第45-46页 |
三、交际策略的影响 | 第46页 |
四、教学方面的原因 | 第46-51页 |
第三节 对外汉语连谓句的相关教学建议 | 第51-56页 |
一、储备知识,提高教师修养 | 第52页 |
二、分级教学,增强教学效果 | 第52-54页 |
三、注重方式,适当巩固练习 | 第54页 |
四、反馈偏误,树立学习信心 | 第54-56页 |
第五章 结语 | 第56-58页 |
一、本文的研究结论 | 第56页 |
二、研究中的不足 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
附录:留学生汉语连谓句学习情况调查问卷 | 第61-63页 |
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果 | 第63-64页 |
致谢 | 第64页 |