| English Abstract | 第1-5页 |
| Chinese Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Background of the Research | 第9页 |
| ·Significance of the Study | 第9-11页 |
| ·Structure of This Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review:Research Made on the Application of Functionalist Theories | 第13-16页 |
| ·Historical Study Overview | 第13页 |
| ·Analysis of the Existing Problems in Current Domestic Research | 第13-14页 |
| ·The Need for Further Study | 第14-16页 |
| Chapter Three The Application of the Hetero-funetional Translation in Pragmatic Translation | 第16-22页 |
| ·Hetero-functional Translation | 第16页 |
| ·The Choice of Translation Methods | 第16-18页 |
| ·Documentary translation | 第16-17页 |
| ·Instrumental translation | 第17-18页 |
| ·Hetero-functional Translation in its Application | 第18-20页 |
| ·Some Reflections on Hetero-functional Translation | 第20-22页 |
| Chapter Four The Application of the Translation Skopos and Homologous Translation in Literary Translation | 第22-31页 |
| ·Application of the Original Writer's Intention in the Translated Version Crab Poem in A Dream of the Red Mansions | 第22-24页 |
| ·Application of the Translation Purpose Employed in Translating Gone with the Wind | 第24-26页 |
| ·Application of the Similar Function in Homologous Translation | 第26-31页 |
| Chapter Five The Application of the Functionalist Theories in Translation Teaching and Training of Translators and Interpreters | 第31-37页 |
| ·Theoretical Input in Translation Teaching | 第31-32页 |
| ·Practical Input in Translation Teaching | 第32-33页 |
| ·Application in Translation Teaching and Training of Translators and Interpreters | 第33-37页 |
| ·ST Analysis,the Target Situation,Translation Strategies and Curriculum Design | 第33-35页 |
| ·Teachers' Instructions and Commissions | 第35页 |
| ·The Functional Hierarchy of Translation Problems | 第35-37页 |
| Chapter Six The Application of the Functionalist Translation Theories in Translation Criticism | 第37-43页 |
| ·The Application in the Construction of Translation Criticism Theorie | 第37-38页 |
| ·The Application in the Evaluation of Literary Text Translation | 第38-40页 |
| ·The Application in the Evaluation of Practical Text Translation | 第40-42页 |
| ·The Application in the Correction of Students' Mistakes | 第42-43页 |
| Chapter Seven Reflection on the Functionalist Translation Approaches | 第43-46页 |
| ·Revelations on Pragmatic Translation | 第43页 |
| ·Revelations on Literary Translation | 第43-44页 |
| ·Revelations on Translation Teaching with a Functionalist Approach | 第44-45页 |
| ·Revelations on Translation Criticism | 第45-46页 |
| Chapter Eight Conclusion | 第46-50页 |
| ·Summary of the Thesis | 第46页 |
| ·Theoretical Breakthrough in Translation Studie | 第46-47页 |
| ·Practical Breakthrough in Translation Studies | 第47-48页 |
| ·Limitation and Further Study | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-53页 |
| Acknowledgements | 第53-54页 |
| Publications | 第54-55页 |