首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

日本学生汉语表对象介词的混用调查及教学建议--基于与日语格助词“に”对比

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 绪论第13-21页
    1.1 研究缘起第13-14页
    1.2 研究现状第14-19页
        1.2.1 表对象介词本体研究第14-16页
            1.2.1.1 表对象介词的界定第14-16页
            1.2.1.2 表对象介词的对比分析第16页
        1.2.2 表对象介词对外汉语教学方面的研究第16-18页
        1.2.3 汉语表对象介词和日语格助词的对比研究第18-19页
    1.3 研究对象、理论基础及研究方法第19-21页
第二章 汉语表对象介词的异同分析第21-45页
    2.1 研究对象第21-26页
        2.1.1 大纲考察第21-22页
        2.1.2 教材考察第22-25页
        2.1.3 汉日对比的对象第25-26页
    2.2 从汉日对译角度看汉语表对象介词之间异同第26-41页
        2.2.1 表动作受益对象介词“给”、“为”与格助词“に”第26-30页
            2.2.1.1 “S+给+介宾+谓语”的汉日对译第26-27页
            2.2.1.2 “S+为+介宾+谓语”的汉日对译第27-28页
            2.2.1.3 “给”和“为”辨析第28-30页
            2.2.1.4 “给”和“为”辨析总结第30页
        2.2.2 表动作指向对象介词“给”、“跟”、“对”、“向”与格助词“に第30-36页
            2.2.2.1 “S+给+介宾+谓语”的汉日对译第30-31页
            2.2.2.2 “S+跟+介宾+谓语”的汉日对译第31页
            2.2.2.3 “S+对+介宾+谓语”的汉日对译第31-32页
            2.2.2.4 “S+向+介宾+谓语”的汉日对译第32-33页
            2.2.2.5 “给”与“跟”辨析第33-34页
            2.2.2.6 “给”与“对”辨析第34-35页
            2.2.2.7 “给”与“向”辨析第35页
            2.2.2.8 “给”、“跟”、“对”、“向”辨析总结第35-36页
        2.2.3 表动作使役对象介词“给”、“让”、“叫”与格助词“に”第36-39页
            2.2.3.1 “S+给+介宾+谓语”的汉日对译第36页
            2.2.3.2 “S+叫+介宾+谓语”的汉日对译第36页
            2.2.3.3 “S+让+介宾+谓语”的汉日对译第36-37页
            2.2.3.4 “给”和“让”辨析第37-38页
            2.2.3.5 “让”和“叫”辨析第38-39页
            2.2.3.6 “叫”、“让”、“给”辨析总结第39页
        2.2.4 表动作被动对象介词“被”、“给”、“叫”、“让”与格助词“に”第39-41页
    2.3 本章总结第41-45页
        2.3.1 “给”、“为”混用第42页
        2.3.2 “给”、“为”、“对”混用第42-43页
        2.3.3 “给”、“跟”混用第43页
        2.3.4 “给”、“跟”、“对”、“向”混用和兼用第43-44页
        2.3.5 “给”、“让”、“叫”混用和兼用第44页
        2.3.6 “给”、“让”、“叫”、“被”兼用第44-45页
第三章 问卷调查第45-80页
    3.1 问卷设计第45-48页
        3.1.1 题型设计第45页
        3.1.2 题目设计第45-48页
            3.1.2.1 单项选择题设计第46-48页
            3.1.2.2 多项选择题设计第48页
    3.2 问卷结果分析第48-80页
        3.2.1 参与调查学生的基本情况第48-49页
        3.2.2 单项选择题问卷结果及分析第49-72页
        3.2.3 多项选择题问卷结果及分析第72-80页
第四章 混用原因分析及教学建议第80-90页
    4.1 内部原因第80-83页
        4.1.1 目的语规则泛化第80-81页
            4.1.1.1 介词的特殊性第80页
            4.1.1.2 介词的复杂性第80-81页
            4.1.1.3 介词的暧昧性第81页
        4.1.2 母语负迁移第81-83页
    4.2 外部原因第83-84页
        4.2.1 教材原因第83页
        4.2.2 教师原因第83-84页
        4.2.3 学生原因第84页
    4.3 教学建议第84-87页
        4.3.1 图示法第84-85页
        4.3.2 对比法第85-86页
        4.3.3 交集图法第86页
        4.3.4 语境法第86-87页
    4.4 针对日本学生的教学建议第87-90页
        4.4.1 对教学顺序的建议第87-88页
        4.4.2 对教师的建议第88页
        4.4.3 对学生的建议第88-90页
第五章 总结第90-91页
    5.1 结论第90页
    5.2 不足第90-91页
参考文献第91-95页
附录:表对象介词调查问卷第95-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:非目的语环境下匈牙利汉语学习策略调查与研究--以匈牙利赛格德大学孔子学院为例
下一篇:现代汉语“V得+一M+NP”结构研究