摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
绪论 | 第9-15页 |
第一节 研究目的 | 第9页 |
第二节 研究综述 | 第9-12页 |
一、转折类关联词的本体研究综述 | 第9-10页 |
二、对外汉语教学中转折类关联词研究综述 | 第10-12页 |
第三节 研究内容 | 第12-13页 |
第四节 研究方法 | 第13页 |
一、调查问卷法 | 第13页 |
二、偏误分析法 | 第13页 |
三、文献研究法 | 第13页 |
第五节 理论基础 | 第13-14页 |
一、中介语假说 | 第13页 |
二、对比分析理论 | 第13-14页 |
三、偏误分析理论 | 第14页 |
第六节 语料来源及对文中引用语料的说明 | 第14-15页 |
第一章 汉语转折类关联词的概述 | 第15-19页 |
第一节 汉语转折类关联词的定义及性质 | 第15页 |
第二节 汉语转折类关联词的类型 | 第15-17页 |
一、从表达的转折意义进行划分 | 第15-16页 |
二、从转折程度的强弱进行划分 | 第16-17页 |
三、从用法进行划分 | 第17页 |
第三节 汉语转折类关联词的位置 | 第17-18页 |
第四节 汉语转折关联词的语用功能 | 第18-19页 |
第二章 韩国留学生习得转折类关联词情况调查及偏误类型分析 | 第19-32页 |
第一节 调查问卷情况说明 | 第19-22页 |
一、调查目的 | 第19页 |
二、被调查者情况说明 | 第19页 |
三、调查问卷的设计 | 第19-20页 |
四、调查结果分析 | 第20-22页 |
第二节 韩国留学生习得转折类关联词的偏误分析 | 第22-32页 |
一、直转类关联词的偏误分析 | 第22-25页 |
二、让步类关联词的偏误分析 | 第25-29页 |
三、假转类关联词的偏误分析 | 第29-32页 |
第三章 韩国留学生习得转折类关联词产生偏误的原因 | 第32-35页 |
第一节 母语负迁移 | 第32页 |
第二节 目的语泛化 | 第32-33页 |
第三节 汉语转折类关联词的复杂性 | 第33页 |
第四节 学习策略的影响 | 第33页 |
第五节 教师解释不足 | 第33-34页 |
第六节 教材编写不完善 | 第34-35页 |
第四章 韩国留学生习得转折类关联词产生偏误的教学对策 | 第35-43页 |
第一节 教学对策 | 第35-39页 |
一、掌握关联词的语义和语用 | 第35页 |
二、把握关联词使用的语境 | 第35页 |
三、正确理解转折复句的关系 | 第35页 |
四、加强本体研究 | 第35-36页 |
五、分析学习者的母语背景 | 第36页 |
六、加强练习 | 第36页 |
七、重视复习,巩固记忆 | 第36页 |
八、编写合理的教材 | 第36-37页 |
九、掌握正确的学习策略 | 第37-38页 |
十、具体的课堂教学方法 | 第38-39页 |
第二节 教学设计 | 第39-43页 |
第五章 结语 | 第43-45页 |
参考文献 | 第45-48页 |
附录 韩国留学生中高级阶段习得转折类关联词问卷调查 | 第48-50页 |
后记 | 第50页 |