首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

协调翻译理论观照下的性别翻译研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter I Introduction第12-17页
   ·Research background第12-14页
   ·Research scope第14页
   ·Research method第14页
   ·Research purpose第14-15页
   ·Research significance第15-17页
II Literature Review第17-25页
   ·Gender translation researches abroad第18-20页
   ·Gender translation researches in China第20-23页
   ·Summary第23-25页
III The Coordination Translation Theory and Its Functions in Instructing Gender Translation第25-37页
   ·Overview of the gender translation theories第25-33页
     ·Development of gender in feminism第25-26页
     ·Feminist translation theory第26-27页
     ·The strategy of the feminist translation第27-31页
     ·The limitations and criticism of the feminist translation theory第31-33页
   ·Overview of the coordination translation theory第33-35页
     ·The strategy of coordination translation theory第34-35页
     ·The implementation of the coordination translation theory第35页
   ·The research of coordination translation theory instructinggender translation第35-37页
IV Case Studies on Gender Translations with the Guidance of Coordination Translation Theory第37-51页
   ·A comparative study on the two versions of Wuthering Heights第37-39页
     ·Text selection第37页
     ·Brief introduction to the story of the Wuthering Heights第37-38页
     ·Brief introductions to the two translators of Wuthering Heights第38-39页
   ·Gender translation in Wuthering Heights under the guidance ofcoordination translation theory第39-49页
     ·The subconscious gender awareness reflected in translation第39-46页
     ·The conscious gender awareness reflected in translation第46-49页
   ·Summary第49-51页
V Conclusion第51-53页
Bibliography第53-56页
Papers Published during MA Program第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看《红楼梦》两英译本的双关语翻译
下一篇:有声思维法在翻译过程中的实证研究