中文摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-12页 |
·THE PURPOSE OF THE THESIS | 第8-9页 |
·THE HYPOTHESIS OF THE THESIS | 第9页 |
·THE SIGNIFICANCE OF THE THESIS | 第9-10页 |
·THESIS STRUCTURE | 第10-12页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-15页 |
·RELEVANT STUDIES AT HOME | 第12-13页 |
·RELEVANT STUDIES AT ABROAD | 第13-14页 |
·SUMMARY | 第14-15页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL BASIS | 第15-29页 |
·ON TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY | 第15-20页 |
·Definition of terms concerned | 第15-16页 |
·Manifestation of translator’s subjectivity | 第16-20页 |
·ON CREATIVE TREASON | 第20-25页 |
·Treason | 第20-23页 |
·Creativity | 第23-24页 |
·Creative Treason | 第24-25页 |
·RELEVANT FIELD-HERMENEUTICS | 第25-29页 |
·Theory | 第25-26页 |
·Inspiration | 第26-28页 |
·Summary | 第28-29页 |
CHAPTER FOUR TRANSLATOR’S CREATIVE TREASON IN THE LITERARY TRANSLATION----- A CASE STUDY OF POUND’S CATHAY | 第29-56页 |
·NATURE OF CREATIVE TREASON | 第29-30页 |
·FOUR ESSENTIAL FEATURES OF CREATIVE TREASON ON THE BASIS OF HORIZON FUSION | 第30-33页 |
·Universality | 第30-31页 |
·Source-text prescriptiveness | 第31-32页 |
·Duality | 第32页 |
·Descriptiveness | 第32-33页 |
·EZRA POUND’S TRANSLATION PRINCIPLES | 第33-37页 |
·Pound’s translation principle concerning the relationship between ST and TT & between the author and the translator | 第34页 |
·Pound’s theory of Luminous Detail | 第34-36页 |
·Pound’s theory of translatability | 第36页 |
·Pound’s criterion of translation | 第36-37页 |
·CASE STUDY: POUND’S CREATIVE TREASON IN CATHAY | 第37-55页 |
·Pound’s creative treason in translating poetic elements | 第37-47页 |
·Pound’s creative treason in translating cultural elements | 第47-52页 |
·Pound’s creative treason in translating linguistic elements | 第52-55页 |
·SUMMARY | 第55-56页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第56-58页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第58-59页 |
REFERENCES | 第59-61页 |
APPENDIX | 第61-63页 |