摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Purpose and significance of this study | 第10-11页 |
·Methodology of this paper | 第11-12页 |
·Layout of this paper | 第12-13页 |
Chapter Two Intercultural communication and Nida's Functional Equivalence | 第13-32页 |
·The notion of culture and its features | 第13-15页 |
·Definition of culture | 第13-14页 |
·Characteristics of culture | 第14-15页 |
·Language, culture and translation | 第15-25页 |
·Language and culture | 第15-19页 |
·Culture and translation | 第19-20页 |
·Cultural elements in intercultural translation | 第20-21页 |
·The barriers of culture | 第21-25页 |
·Principles and criteria for translation | 第25-26页 |
·Nida's Functional Equivalence | 第26-30页 |
·An overview of Functional Equivalence in Translation | 第26-29页 |
·The possibility and necessity of Functional Equivalence | 第29-30页 |
·Summary | 第30-32页 |
Chapter Three The investigation of the Chinese food trademarks | 第32-50页 |
·Introduction | 第32-33页 |
·Research of the forty-five famous trademarks of Sichuan Province | 第33-36页 |
·Further research of the five hundred food trademarks | 第36-41页 |
·Data analysis from the questionnaires | 第41-48页 |
·Summary | 第48-50页 |
Chapter Four Strategy in food trademark translation | 第50-62页 |
·Trademark translation | 第50页 |
·Trademark translation procedure | 第50-51页 |
·Strategy in trademark translation | 第51-60页 |
·Development of translation skill | 第60-61页 |
·Summary | 第61-62页 |
Chapter Five Conclusion | 第62-65页 |
·Culture-oriented trademark translation | 第62-64页 |
·Limitation | 第64-65页 |
References | 第65-67页 |
Appendix Ⅰ | 第67-68页 |
Appendix Ⅱ | 第68-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
Publications | 第71-72页 |
研究生履历 | 第72页 |