首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

交替传译中停顿现象的实证研究

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-11页
图表索引第11-12页
1 引言第12-13页
2 文献回顾第13-23页
   ·“流畅”作为口译质量评估标准之一第13-14页
   ·Daniel Gile认知负荷模型第14-19页
     ·自动操作与非自动操作第14-16页
     ·交替传译认知符合模型第16-18页
     ·问题诱因第18-19页
   ·停顿相关的实验综述第19-23页
     ·停顿相关的同传实验第19-21页
     ·停顿相关的交传实验第21-22页
     ·停顿相关的视译实验第22-23页
3 本论文的实验设计第23-27页
   ·受试者第23页
   ·选材标准第23-24页
   ·实验材料第24页
   ·实验设计和假说第24-27页
     ·转写格式第25-26页
     ·样本第26-27页
4 实验结果第27-43页
   ·停顿次数和时长的比较第27-30页
   ·回访第30-35页
   ·停顿位置第35-38页
   ·各段音频间比较第38-43页
5 结语第43-46页
   ·本论文的主要内容第43-44页
   ·本论文的不足第44-46页
参考文献第46-51页
附录第51-83页
 1 表格第51-55页
 2 实验材料和信息点归纳第55-60页
 3 译文转写和停顿标记第60-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:初探专业口译能力评估的有效性--基于对全国翻译专业资格(水平)口译考试的效度研究
下一篇:以字带词的组合汉语教学--针对韩国留学生的初级词汇教学