| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-23页 |
| ·Guo Moruo and His Translation Activities | 第13-14页 |
| ·Foreign and Domestic Backgrounds in Guo Moruo's Times | 第14-16页 |
| ·Literature Review | 第16-20页 |
| ·Lefevere's Manipulation Theory | 第16-18页 |
| ·Ideology | 第18-19页 |
| ·Ideological Manipulation in Translation | 第19-20页 |
| ·Poetry Translation | 第20-21页 |
| ·Purpose and Significance of the Thesis | 第21-23页 |
| Chapter 2 Ideological Manipulation on Guo Moruo's Choice of Source Text | 第23-28页 |
| ·The Social Ideological Manipulation on Guo's Choice of ST | 第23-24页 |
| ·The Social Background of the 20~(th) Century in China | 第23-24页 |
| ·The Choosing of Whitman's Works | 第24页 |
| ·The Individual Ideological Manipulation on Guo's Choice of ST | 第24-27页 |
| ·Guo's Pantheism Belief and the Choosing of Tagore's Works | 第25-26页 |
| ·Guo's Rebel Spirit and the Choosing of Shelly's Works | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter 3 Ideological Manipulation on Guo Moruo's Interpretation of the Themes of the Original | 第28-36页 |
| ·The Interpretation of the Theme of Nature | 第28-32页 |
| ·In Shelly's Ode to the West Wind | 第28-30页 |
| ·In Wordsworth's The Daffodils | 第30-31页 |
| ·In Omar Khayyam's Rubaiyat | 第31-32页 |
| ·The Interpretation of the Theme of Love | 第32-35页 |
| ·In Robert Burns' A Red, Red Rose | 第33页 |
| ·In Thomas Carew's He That Loves A Rosy Cheek | 第33-35页 |
| ·Summary | 第35-36页 |
| Chapter 4 Ideological Manipulation on Guo Moruo's Translation Strategies | 第36-45页 |
| ·Guo Moruo's Translation Thoughts | 第36-37页 |
| ·Guo Moruo's Translation Strategies | 第37-44页 |
| ·Alteration in Diction | 第38-39页 |
| ·Irregularity in Formal Structure | 第39-40页 |
| ·Addition and Omission | 第40-42页 |
| ·Rewriting | 第42-44页 |
| ·Summary | 第44-45页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
| Acknowledgements | 第47-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |
| Appendix | 第51-71页 |
| Article Published | 第71-72页 |