摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
绪论 | 第11-20页 |
第一节 选题缘由及意义 | 第11-12页 |
第二节 研究背景 | 第12-17页 |
一 现代汉语程度副词“很”“更”“最”的本体研究 | 第12-15页 |
二 现代汉语程度副词“很”“更”“最”的对外汉语教学研究 | 第15-17页 |
第三节 研究方法、语料来源及创新点 | 第17-18页 |
一 研究方法 | 第17-18页 |
二 语料来源及创新点 | 第18页 |
第四节 研究理论 | 第18-20页 |
一 对比研究理论 | 第18-19页 |
二 中介语理论 | 第19页 |
三 偏误分析理论 | 第19-20页 |
第一章 程度副词“很”“更”“最”的基本用法和对比分析 | 第20-29页 |
第一节 “很”的基本用法 | 第20-22页 |
一 “很”的基本释义 | 第20-21页 |
二 “很”的语义、语法、语用特征 | 第21-22页 |
第二节 “更”的基本用法 | 第22-24页 |
一 “更”的基本释义 | 第22-23页 |
二 “更”的语义、语法、语用特征 | 第23-24页 |
第三节 “最”的基本用法 | 第24-26页 |
一 “最”的基本释义 | 第24-25页 |
二 “最”的语义、语法、语用特征 | 第25-26页 |
第四节 “很”“更”“最”的对比分析 | 第26-29页 |
一 “很”“更”“最”的相同点 | 第26-27页 |
二 “很”与“更”“最”的不同点 | 第27-28页 |
三 “更”和“最”的不同点 | 第28-29页 |
第二章 印度留学生的“很”“更”“最”偏误分析 | 第29-54页 |
第一节 “很”“更”“最”的偏误类型与具体语言点 | 第29-31页 |
第二节 调查问卷设计与数据分析 | 第31-34页 |
一 调查问卷设计 | 第31页 |
二 数据分析 | 第31-34页 |
第三节 “很”的偏误情况 | 第34-43页 |
一 遗漏 | 第34-37页 |
二 误加 | 第37-41页 |
三 误用 | 第41-42页 |
四 错序 | 第42-43页 |
第四节 “更”的偏误情况 | 第43-48页 |
一 遗漏 | 第43-44页 |
二 误加 | 第44-45页 |
三 误用 | 第45-47页 |
四 错序 | 第47-48页 |
第五节 “最”的偏误情况 | 第48-52页 |
一 遗漏 | 第48-49页 |
二 误加 | 第49-50页 |
三 误用 | 第50-52页 |
四 错序 | 第52页 |
第六节 “很”“更”“最”的混淆偏误 | 第52-54页 |
第三章 印度留学生“很”“更”“最”偏误原因 | 第54-62页 |
第一节 媒介语的负迁移影响 | 第54-55页 |
第二节 目的语知识的负迁移 | 第55-57页 |
第三节 交际策略 | 第57-58页 |
第四节 学习目的和环境的影响 | 第58页 |
第五节 教材的影响 | 第58-62页 |
一 大纲中“很”“更”“最”的基本设置 | 第58-59页 |
二 教材中“很”“更”“最”的设置与对偏误的影响 | 第59-62页 |
第四章 针对“很”“更”“最”的对外汉语教学对策 | 第62-68页 |
第一节 教师方面 | 第62-63页 |
一 注重相关偏误研究,吸收最新研究成果 | 第62-63页 |
二 加强对比教学,开展针对性训练 | 第63页 |
第二节 教材方面 | 第63-65页 |
一 精确英译解释,注重习得顺序 | 第63-64页 |
二 语法点设置准确全面,注重对比教学 | 第64-65页 |
三 相关练习内容上体现针对性,形式上体现多样性 | 第65页 |
第三节 学习者方面 | 第65-68页 |
一 端正学习态度,培养学习热情 | 第65-66页 |
二 正确看待偏误,克服畏难情绪 | 第66页 |
三 善用学习工具,扩宽学习渠道 | 第66-68页 |
结语 | 第68-70页 |
参考文献 | 第70-72页 |
附录 | 第72-76页 |
个人简历 | 第76-77页 |
致谢 | 第77页 |