首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从变译理论看电视体育采访同传中的翻译策略

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-15页
    1.1 Research Background第10页
    1.2 Research Rationale第10-11页
    1.3 Significance第11页
    1.4 Research Objective and Research Questions第11-12页
    1.5 Methodology and Data Collection第12-14页
    1.6 Organization of the Thesis第14-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-31页
    2.1 Introduction第15页
    2.2 Review of TV Interpreting and Relevant Studies第15-20页
        2.2.1 The History and Development of TV Interpreting and Relevant Studies第15-16页
        2.2.2 Categories of TV Interpreting第16-17页
        2.2.3 Characteristics of TV Interpreting第17-19页
        2.2.4 Difficulties of TV Interpreting第19-20页
    2.3 Review of Sports Interpreting第20-22页
        2.3.1 Development and Education of Sports Interpreting in China第20-21页
        2.3.2 Difficulties in Sports Interpreting第21-22页
    2.4 Review of Variation Theories and Relevant Studies第22-29页
        2.4.1 History of Translation Variation and Previous Studies第22-26页
        2.4.2 Previous Studies of Interpretation Variation第26-29页
    2.5 Limitations of the Previous Studies第29-30页
    2.6 Summary第30-31页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第31-41页
    3.1 Introduction第31页
    3.2 Working Definition第31-32页
        3.2.1 Interpreting for TV Sports Events第31页
        3.2.2 Translation Variations第31-32页
    3.3 Theoretical Basis第32-38页
        3.3.1 The Effort Models第32-37页
        3.3.2 Translation Variation Theory第37-38页
    3.4 Analytical Framework第38-40页
    3.5 Summary第40-41页
CHAPTER FOUR A CASE STUDY OF SI FOR TV SPORTS INTERVIEWS第41-76页
    4.1 Introduction第41页
    4.2 Omission第41-61页
        4.2.1 Omission of Questions and Answers第42-44页
        4.2.2 Omission of the Beginning of Questions第44-47页
        4.2.3 Omission of Numbers第47-52页
        4.2.4 Omission of Time第52-53页
        4.2.5 Omission of Proper Names第53-56页
        4.2.6 Omission of Terminology第56-61页
    4.3 Addition第61-67页
        4.3.1 Addition as Explanation第61-64页
        4.3.2 Addition as Commentary第64-65页
        4.3.3 Addition derived from Body Language第65-67页
    4.4 Alteration第67-75页
        4.4.1 Alteration of Person第68-69页
        4.4.2 Alteration of Logic第69-71页
        4.4.3 Alteration of Proper Names第71-73页
        4.4.4 Alteration of Numbers第73-75页
    4.5 Summary第75-76页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第76-81页
    5.1 Introduction第76页
    5.2 Major Findings第76页
    5.3 Conclusions第76-79页
    5.4 Implications第79页
    5.5 Limitations第79-80页
    5.6 Suggestions for further studies第80-81页
REFERENCES第81-85页
APPENDIX第85-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:中国留学生在法国高校学习适应情况研究
下一篇:从异化角度对《骆驼祥子》两个译本的比较研究