韩国留学生离合词习得偏误考查及教学对策分析
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 引言 | 第8-17页 |
| (一) 选题缘起 | 第8页 |
| (二) 选题意义 | 第8-9页 |
| (三) 研究对象和内容 | 第9-10页 |
| 1 研究对象的界定 | 第9页 |
| 2 研究内容和范围 | 第9-10页 |
| (四) 研究方法和语料来源 | 第10-11页 |
| 1 研究方法 | 第10页 |
| 2 语料来源 | 第10-11页 |
| (五) 国内外研究综述 | 第11-17页 |
| 1 汉语离合词的本体研究 | 第11-12页 |
| 2 国内对外汉语离合词教学研究 | 第12-14页 |
| 3 对韩国留学生离合词教学的研究 | 第14-17页 |
| 一 韩国留学生离合词习得概况调查 | 第17-20页 |
| (一) 测试试题的设计 | 第17页 |
| 1 测试对象和测试人数 | 第17页 |
| 2 测试内容 | 第17页 |
| (二) 测试的实施过程 | 第17-18页 |
| (三) 调查和测试结果 | 第18-20页 |
| 1 初级阶段测试结果 | 第18页 |
| 2 中级阶段测试结果 | 第18-19页 |
| 3 高级阶段测试结果 | 第19-20页 |
| 二 韩国留学生离合词偏误类型分析 | 第20-27页 |
| (一) 偏误类型分析 | 第20-24页 |
| 1 插入定语偏误 | 第20-21页 |
| 2 动态助词使用偏误 | 第21-22页 |
| 3 结构助词“的”的偏误 | 第22页 |
| 4 离合词的“重叠”形式的偏误 | 第22页 |
| 5 离合词的“颠倒”形式的偏误 | 第22页 |
| 6 不扩展形式的偏误 | 第22-23页 |
| 7 补语扩展形式的偏误 | 第23-24页 |
| 8 误带宾语 | 第24页 |
| (二) 初 中 高级阶段偏误情况比较 | 第24-27页 |
| 1 整体比较 | 第24-26页 |
| 2 个体比较 | 第26-27页 |
| 三 韩国留学生离合词偏误产生原因分析 | 第27-29页 |
| (一) 母语负迁移的影响 | 第27页 |
| (二) 目的语知识泛化 | 第27页 |
| (三) 学习动机和汉语水平的影响 | 第27-28页 |
| (四) 教材编写的轻视,教师教学的忽视 | 第28页 |
| (五) 研究与实践分离 | 第28-29页 |
| 四 对韩国留学生离合词教学策略 | 第29-34页 |
| (一) 教师备课的建议 | 第29-30页 |
| 1 教师要具备“离合词”教学能力和教学意识 | 第29-30页 |
| 2 完善教材中对离合词的标注 | 第30页 |
| 3 根据教材总结离合词小词典 | 第30页 |
| (二) 课堂教学方法的建议 | 第30-32页 |
| 1 运用对比分析法进行教学 | 第30-31页 |
| 2 运用偏误分析法进行教学 | 第31页 |
| 3 运用语块 语境法进行教学 | 第31页 |
| 4 运用趣味练习法进行教学 | 第31-32页 |
| (三) 留学生学习态度和方法的建议 | 第32-34页 |
| 1 学习态度 | 第32页 |
| 2 学习方法 | 第32-34页 |
| 结语 | 第34-35页 |
| 参考文献 | 第35-37页 |
| 附录 1 | 第37-38页 |
| 附录 2 | 第38-41页 |
| 后记 | 第41-42页 |
| 作者攻读学位期间的学术成果 | 第42-43页 |