| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Motivation and Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Scope and Objective of the Present Research | 第11-12页 |
| ·Overview of the Thesis Structure | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-20页 |
| ·Previous Studies on the Translated Literature in the Eastern Miscellany | 第14-17页 |
| ·Previous Studies on Rewriting Theory in China | 第17-20页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第20-26页 |
| ·Lefevere’s Rewriting Theory | 第20-21页 |
| ·The Control Factors | 第21-26页 |
| ·The Role of Ideology | 第22-23页 |
| ·The Role of Poetics | 第23-26页 |
| Chapter Four Analyses on the Source-Text Selection of the Translated Fiction in the Eastern Miscellany at the Two Phases | 第26-56页 |
| ·Features of the Source-Text Selection in the Eastern Miscellany (1904-1919) | 第26-31页 |
| ·Selection of the Source-text Countries (1904-1919) | 第27-28页 |
| ·Selection of the Source-text Writers (1904-1919) | 第28-29页 |
| ·Selection of the Source-Texts (1904-1919) | 第29-31页 |
| ·Analyses on the Features of the Source-Text Selection in the Eastern Miscellany (1904-1919) | 第31-38页 |
| ·The Manipulation of Social Ideology | 第31-35页 |
| ·The Manipulation of Poetics | 第35-38页 |
| ·Features of the Source-Text Selection in the Eastern Miscellany (1920-1927) | 第38-43页 |
| ·Selection of the Source-text Countries (1920-1927) | 第39-40页 |
| ·Selection of the Source-text Writers (1920-1927) | 第40-41页 |
| ·Selection of the Source-Texts (1920-1927) | 第41-43页 |
| ·Analyses on the Features of the Source-Text Selection in the Eastern Miscellany (1920-1927) | 第43-53页 |
| ·The Manipulation of Social Ideology | 第43-49页 |
| ·The Manipulation of Poetics | 第49-53页 |
| ·Summary | 第53-56页 |
| Chapter Five Concluding Remarks | 第56-58页 |
| Bibliography | 第58-62页 |
| Appendix:Table of Translated Fiction in the Eastern Miscellany (1904—1927) | 第62-70页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第70-71页 |