首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

外国品牌名称的语用翻译:优选—关联翻译模式

摘要第1-7页
Abstract第7-14页
Chapter One Introduction第14-20页
   ·Research Review on Translation Studies第14-16页
   ·The Pragmatic Turn of Translation Studies第16-17页
   ·Rationale of the Study第17-18页
   ·Objectives of the Present Study第18-19页
   ·Research Methodology and Data Collection第19-20页
Chapter Two Literature Review第20-39页
   ·Introduction第20页
   ·Philosophical Background of Pragmatic Turn第20-22页
   ·Theoretical Background of Universal Pragmatics第22-23页
   ·Overview of Study of Pragmatic Translation at Home and Abroad第23-31页
     ·Foreign Studies of Pragmatic Translation第24-26页
       ·Translation Studies Based on Pragmatic as a Component of Linguistics第24-25页
       ·Translation Studies Based on Relevance Theory第25-26页
     ·Domestic Studies of Pragmatic Translation第26-31页
       ·Translation Studies Based on Pragmatics as a Component of Linguistics第27-28页
       ·Translation Studies Based on Relevance Theory第28-30页
       ·Translation Studies Based on Adaptation Theory第30-31页
   ·Previous Studies of Brand Name Translation第31-34页
     ·Existing achievements on brand name translation abroad第31-32页
     ·Existing achievements on brand name translation at home第32-34页
   ·Limitations and Enlightenment of Previous Studies第34-35页
   ·Main Features of Brand Name第35-39页
     ·Distinguishability Principle第35-36页
     ·‘KISS’ Principle第36页
     ·Aesthetic Principle第36-37页
     ·Legal Principle第37页
     ·Creativity Principle第37-38页
     ·Summary第38-39页
 hapter Three Theoretical Framework of the Study第39-64页
   ·Introduction第39页
   ·A Brief Introduction of Optimality Theory第39-47页
     ·Basic Notions of OT第40-44页
     ·Development of OT: Bidirectional OT第44-47页
   ·Optimal Relevance in OT第47-50页
   ·Related Models based on Optimality- Relevance Theories第50-52页
   ·Integration of ORT Model to Translation第52-63页
     ·Possibility of ORT Model to Translation第52-53页
     ·Feasibility of ORT Model to Translation第53-55页
     ·Description of the Architecture of ORT Model第55-63页
       ·The generation mechanism of ORT Model第56-58页
       ·The evaluation mechanism of ORT Model第58-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter Four Case Studies in Brand Name Translation: An ORT Model Account第64-73页
   ·Introduction第64页
   ·Application of ORT Model to Brand Name Translation第64-72页
     ·Case Study of the Brand Name Revlon第64-69页
       ·The generation of Revlon第64-65页
       ·The evaluation of Revlon第65-69页
     ·Case Study of the Brand Name Goldlion第69-72页
       ·The generation of Goldlion第69页
       ·The evaluation of Goldlion第69-72页
   ·Summary第72-73页
Chapter Five Conclusion第73-77页
   ·Major Findings of the Study第73-74页
   ·Implications第74-75页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第75-77页
References第77-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:网络汉语拟亲属称谓构式的PEB模型分析
下一篇:现代汉语“打+NP”研究