| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 1 背景介绍 | 第8-11页 |
| ·联合国翻译工作内容简介 | 第8页 |
| ·联合国语文部门组织结构 | 第8-10页 |
| ·联合国文本特点 | 第10-11页 |
| 2 辅助资源介绍 | 第11-14页 |
| ·中文处信息中心 | 第11页 |
| ·正式文件系统ODS | 第11-12页 |
| ·内部数据库DTSEARCH和CHTERM | 第12-13页 |
| ·互联网搜索工具GOOGLE等 | 第13-14页 |
| 3 辅助资源运用策略 | 第14-19页 |
| ·补充背景知识 | 第14-15页 |
| ·标准化格式翻译 | 第14页 |
| ·查找参考文件 | 第14-15页 |
| ·借鉴已有译文 | 第15-17页 |
| ·直接引用 | 第15-16页 |
| ·选择性借鉴 | 第16-17页 |
| ·译文的统一 | 第17-19页 |
| ·与已有译文的统一 | 第17-18页 |
| ·与普遍用法的统一 | 第18-19页 |
| 结语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |