Chapter 1 The Author-centered Theory and Its Representation in Translation | 第1-18页 |
·Literary Review of the Author-centered Theory | 第11-14页 |
·The Representation of the Author-centered Theory in Traditional Translation Activities | 第14-18页 |
Chapter 2 The Meaning of Literary Works Formed in Understanding | 第18-37页 |
·The Criticism and Reflection of the Author-centered Theory | 第18-20页 |
·The Linguistic Cause of Literary Complexity | 第20-24页 |
·The Correct Understanding of a Literary Work | 第24-37页 |
Chapter 3 The Blending of Two Different Kinds of Horizons | 第37-44页 |
·The World of a Text and That of a Reader | 第37-40页 |
·The Reflection of Blending in Translation Practice | 第40-44页 |
Chapter 4 The Representation of Translator's Creativity in Translation Practice | 第44-52页 |
·Different Styles between Two Translated Versions | 第45-49页 |
·Dissimilar Style from the Source Text | 第49-52页 |
Conclusion | 第52-57页 |