| Acknowledgement | 第4-5页 |
| 中文摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter One Research Background and Literature Review | 第11-13页 |
| 1.1 Motivation and Objectives of the Study | 第11页 |
| 1.2 Literature Review | 第11-13页 |
| 1.2.1 Cross-cultural Communication | 第11-12页 |
| 1.2.2 Language and Culture | 第12-13页 |
| Chapter Two Profile of Film Titles | 第13-21页 |
| 2.1 Cinema Genres of Films | 第13-14页 |
| 2.2 Naming Approaches of Films | 第14-15页 |
| 2.3 Features of Film Titles | 第15-19页 |
| 2.4 Functions of Film Titles | 第19-21页 |
| Chapter Three Cultural Differences Reflected in Film Titles | 第21-34页 |
| 3.1 Cultural Factors Reflected in Film Titles | 第21-29页 |
| 3.1.1 Material Cultural Factors | 第21-22页 |
| 3.1.2 Institutional Cultural Factors | 第22页 |
| 3.1.3 Psychological Cultural Factors | 第22-28页 |
| 3.1.4 Miscellanea | 第28-29页 |
| 3.2 Other Factors | 第29-30页 |
| 3.3 The Temporal Characteristics of Film Naming | 第30-34页 |
| 3.3.1 American Film | 第30-31页 |
| 3.3.2 Chinese Film | 第31-34页 |
| Chapter Four Analyzing Film Title Translation | 第34-43页 |
| 4.1 Methods of Film Title Translation | 第34-37页 |
| 4.1.1 Transliteration | 第34-36页 |
| 4.1.2 Literal Translation | 第36-37页 |
| 4.1.3 Free Translation | 第37页 |
| 4.2 Film Title Translation Influenced by Temporal Factors | 第37-39页 |
| 4.2.1 Influence of Translation History | 第37-38页 |
| 4.2.2 Influence of Cultural Factors | 第38-39页 |
| 4.3 Comparison of Translation Works between Hong Kong, Taiwan and the Mainland | 第39-43页 |
| Chapter Five Speculation on Film Title Translation | 第43-58页 |
| 5.1 Reception Aesthetics and Its Influence on Translation | 第43-46页 |
| 5.2 Questioning Functional Equivalence in Film Title Translation | 第46-48页 |
| 5.3 Realization of Four Basic Points | 第48-58页 |
| 5.3.1 Informative Value | 第48-50页 |
| 5.3.2 Cultural Value | 第50-53页 |
| 5.3.3 Aesthetic Value | 第53-56页 |
| 5.3.4 Commercial Value | 第56-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |
| Paper Published | 第61页 |