| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Ⅰ. Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Brief Introduction on Task | 第9页 |
| 1.2 Task Specification | 第9-10页 |
| 1.3 Expectation Effects | 第10-11页 |
| Ⅱ. Chapter Two Task Process | 第11-15页 |
| 2.1 Preparation before Interpreting | 第11页 |
| 2.2 Related Materials and Accessibility Tools | 第11-13页 |
| 2.3 On-site Preparation | 第13-15页 |
| Ⅲ. Chapter Three Case Analyses | 第15-32页 |
| 3.1 Interpreting Skills Applied | 第15-24页 |
| 3.1.1 Amplification | 第15-17页 |
| 3.1.2 Omission | 第17-18页 |
| 3.1.3 Conversion | 第18-20页 |
| 3.1.4 Syntactic Linearity | 第20-21页 |
| 3.1.5 Transliteration | 第21-22页 |
| 3.1.6 Cutting Long Sentences | 第22-24页 |
| 3.2 Problems Existing during Interpreting | 第24-28页 |
| 3.2.1 Note-taking | 第24-25页 |
| 3.2.2 False Interpreting | 第25-26页 |
| 3.2.3 Information Loss | 第26-27页 |
| 3.2.4 Disfluency | 第27-28页 |
| 3.3 Emergency | 第28-29页 |
| 3.4 Stage Fright | 第29-30页 |
| 3.5 Self-evaluation | 第30-32页 |
| Ⅳ.Chapter Four Conclusion | 第32-36页 |
| 4.1 Task Summary | 第32-34页 |
| 4.2 Limitations and Inspirations | 第34-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Acknowledgements | 第38-39页 |
| Appendix | 第39-53页 |