中文摘要 | 第4-6页 |
英文摘要 | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第14-24页 |
1.1 研究背景 | 第14-18页 |
1.2 研究目的及意义 | 第18-19页 |
1.3 研究课题调查对象及调查方法 | 第19-21页 |
1.3.1 调查对象 | 第19页 |
1.3.2 调查标准 | 第19-20页 |
1.3.3 调查方法 | 第20-21页 |
1.4 本论文研究范围 | 第21页 |
1.5 语料来源及论文结构 | 第21-24页 |
1.5.1 语料来源 | 第21页 |
1.5.2 论文结构 | 第21-24页 |
第二章 第一语言与第二语言习得理论研究现状 | 第24-34页 |
2.1 第一语言习得的理论考察 | 第24-25页 |
2.2 第二语言习得的理论考察 | 第25-27页 |
2.3 第一语言习得和第二语言习得的差异及关系 | 第27-29页 |
2.3.1 第一语言习得和第二语言习得的差异 | 第27-28页 |
2.3.2 第一语言与第二语言的相互关系 | 第28-29页 |
2.4 中介语理论、对比分析理论和偏误分析理论 | 第29-34页 |
2.4.1 中介语理论 | 第29-30页 |
2.4.2 对比分析理论 | 第30-31页 |
2.4.3 偏误分析理论 | 第31-34页 |
第三章“把”字句的本体研究与第二语言习得的“把”字句研究综述 | 第34-48页 |
3.1“把”字句的本体研究综述 | 第34-41页 |
3.1.1 句法研究成果 | 第34-38页 |
3.1.2 语义研究成果 | 第38-40页 |
3.1.3 语用研究成果 | 第40-41页 |
3.2 第二语言习得关于“把”字句的研究综述 | 第41-48页 |
3.2.1“把”字句的教学研究 | 第43-44页 |
3.2.2“把”字句的偏误研究 | 第44-48页 |
第四章 汉语“S把O V”在韩国语中的对应形式研究 | 第48-83页 |
4.1 汉语的“S把O V”和韩语的“S O V”的成分对应关系分析 | 第48-62页 |
4.1.1 汉语的“S把O V”和 韩语“S O V”的“V”部分对应情况分析 | 第48-54页 |
4.1.2 汉语的“S把O V”和 韩语“S O V”的“O”部分对应情况分析 | 第54-57页 |
4.1.3 汉语的“S把O V”和 韩语“S O V”的“S”部分对应情况分析 | 第57-60页 |
4.1.4 汉语“S把O V”和 韩语“S O V”的“V”情况比较 | 第60-62页 |
4.2 汉语的“S把OV”在韩语中的对应形式研究 | 第62-83页 |
4.2.1 表示移位的“把”字句在韩国语中的句式对应形式 | 第63-68页 |
4.2.2 表示变化的“把”字句在韩国语中的句式对应形式 | 第68-72页 |
4.2.3 表示动词之间的联系或重复发生的“把”字句在韩国中的句式的对应形式 | 第72-78页 |
4.2.4 表示心理空间移位或变化的“把”字句在韩国语中的句式对应形式 | 第78-80页 |
4.2.5 表示受损的“把”字句在韩国语句式对应形式 | 第80-83页 |
第五章 韩国本土学习汉语者学习“把”字句的学情调查 | 第83-105页 |
5.1 调查前述 | 第83-85页 |
5.1.1 本文宗旨 | 第83-84页 |
5.1.2 调查对象 | 第84页 |
5.1.3 调查方法 | 第84-85页 |
5.1.4 问卷调查主要目的 | 第85页 |
5.2 第一次问卷调查 | 第85-89页 |
5.2.1 调查时间 | 第85-86页 |
5.2.2 调查目的 | 第86页 |
5.2.3 调查对象 | 第86页 |
5.2.4 调查内容 | 第86-87页 |
5.2.5 调查结果 | 第87-89页 |
5.2.6 结果分析 | 第89页 |
5.3 第二次问卷调查 | 第89-92页 |
5.3.1 调查时间 | 第90页 |
5.3.2 调查目的 | 第90页 |
5.3.3 调查对象 | 第90-91页 |
5.3.4 调查内容 | 第91页 |
5.3.5 调查结果 | 第91-92页 |
5.3.6 结果分析 | 第92页 |
5.4 第三次问卷调查 | 第92-103页 |
5.4.1 调查时间 | 第93页 |
5.4.2 调查目的 | 第93页 |
5.4.3 调查对象 | 第93-94页 |
5.4.4 调查内容 | 第94页 |
5.4.5 调查结果 | 第94-95页 |
5.4.6 结果分析 | 第95-99页 |
5.4.7 调查结果分析 | 第99-103页 |
5.5 小结 | 第103-105页 |
第六章 韩国本土汉语学习者学习“把”字句的偏误分析 | 第105-192页 |
6.1 与谓语相关的“把”字句偏误 | 第105-124页 |
6.1.1 与“光杆动词”相关的“把”字句偏误 | 第105-108页 |
6.1.2 与“不及物动词”相关的“把”字句偏误 | 第108-112页 |
6.1.3 与“关系动词”相关的“把”字句偏误 | 第112-115页 |
6.1.4 与“非行为动词”相关的“把”字句偏误 | 第115-124页 |
6.2 与状语相关的“把”字句偏误 | 第124-138页 |
6.2.1 状语只能用于介词“把”字前 | 第124-131页 |
6.2.2 状语只能用于“把”字后 | 第131-138页 |
6.3 与补语相关的“把”字句偏误 | 第138-163页 |
6.3.1 S +“把”+ O + V+ 可能补语 | 第138-141页 |
6.3.2 S +“把”+ O + VP | 第141-143页 |
6.3.3 S +“把”+ O + V+ 得 + 状态补语(形容词) | 第143-146页 |
6.3.4 S +“把”+ O + V + 趋向补语 | 第146-148页 |
6.3.5 S +“把”+ O + V + 时量补语/动量补语 | 第148-151页 |
6.3.6 S +“把”+ O +“介词短语补语” | 第151-163页 |
6.4 与宾语相关的“把”字句偏误 | 第163-169页 |
6.4.1 宾语无定(泛指)造成的“把”字句偏误 | 第163-165页 |
6.4.2 宾语其他问题的“把”字句偏误 | 第165-169页 |
6.5 与“助词”有关的“把”字句偏误 | 第169-182页 |
6.5.1“了”与“把”字句的偏误 | 第169-172页 |
6.5.2“着”与“把”字句的偏误 | 第172-174页 |
6.5.3“过”与“把”字句的偏误 | 第174-182页 |
6.6 韩国本土汉语学习者学习“把”字句偏误成因分析 | 第182-192页 |
6.6.1 母语的负迁移 | 第182-183页 |
6.6.2 目的语知识的负迁移 | 第183-187页 |
6.6.3 教学方面的问题 | 第187-192页 |
第七章 韩国本土汉语学习者学习“把”字句偏误的教学反思及实验教学研究 | 第192-287页 |
7.1 韩国本土汉语教师对汉语“把”字句的教学反思 | 第192-215页 |
7.1.1 韩国本土汉语教师现况 | 第192-194页 |
7.1.2 韩国本土普遍使用的汉语教材 | 第194-206页 |
7.1.3 韩国本土汉语“把”字句学术研究成果反映情况 | 第206-210页 |
7.1.4 韩国本土汉语“把”字句教学现况调查 | 第210-215页 |
7.2 韩国本土汉语汉语学习者学习“把”字句偏误的教学对策 | 第215-227页 |
7.2.1 教师 | 第215-216页 |
7.2.2 教材 | 第216页 |
7.2.3 教学内容 | 第216-217页 |
7.2.4 教学方法 | 第217-227页 |
7.3 韩国本土汉语学习者学习“把”字句能力的强化实验教学 | 第227-287页 |
7.3.1 强化实验教学前韩国本土汉语学习者调查 | 第227-231页 |
7.3.2 韩国本土汉语学习者学习“把”字句强化实验教学与设计 | 第231-274页 |
7.3.3 强化教学训练后韩国汉语学习者调查结果偏误分析 | 第274-277页 |
7.3.4 强化教学训练前后韩国汉语学习者调查结果分析 | 第277-286页 |
7.3.5 三方对比分析 | 第286-287页 |
第八章 结论 | 第287-291页 |
8.1 本论文的主要结论 | 第287-288页 |
8.2 本论文的创新之处 | 第288-289页 |
8.3 本论文的研究前景展望 | 第289-290页 |
8.4 本论文可能产生的作用 | 第290-291页 |
参考文献 | 第291-311页 |
附录 | 第311-411页 |
作者攻读博士期间科研成果 | 第411-413页 |
致谢 | 第413-415页 |