首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能对等理论来看翻译作品中的终助词的研究

謝辞第1-9页
要旨第9-10页
摘要第10-13页
第一章 序論第13-18页
   ·先行研究第13-14页
   ·研究課題の提出第14-15页
   ·本研究の意義と研究方法第15-16页
   ·ナイダの「動的等価」の理論第16-18页
第二章 終助詞の用法に関するまとめ第18-24页
   ·終助詞の定義第18-19页
   ·本論で用いる終助詞の用法に関するまとめ第19-23页
     ·終助詞「よ」「のよ」の用法に関するまとめ第20-21页
     ·終助詞「ね」の用法に関するまとめ第21页
     ·終助詞「わ」の用法に関するまとめ第21-22页
     ·終助詞「もの」の用法に関するまとめ第22-23页
   ·本論で用いる語気助詞の用法に関するまとめ第23-24页
第三章 『人生』における会話文の比較研究第24-47页
   ·小説『人生』の世界観について第24页
   ·『人生』の人物と人物関係第24-26页
   ·人物の心情を表現する終助詞の効果に関する会話文の分析第26-29页
   ·人物の性格を表す終助詞の効果に関する会話文の分析第29-44页
     ·高加林の性格を表す会話文の分析第29-33页
     ·劉巧珍の性格を表す会話文の分析第33-39页
     ·黄亜萍の性格を表す会話文の分析第39-43页
     ·馬占勝の性格を表す会話文の分析第43-44页
   ·「動的等価」の理論から見る翻訳された終助詞の効果の分析第44-47页
     ·原文に語気助詞がないが、訳文で終助詞を加訳した場合第44-45页
     ·原文に語気助詞があって、訳文で終助詞に訳していない場合第45-47页
第四章 会話文における終助詞の使用頻度の調査分析第47-52页
   ·『人生』の会話文における終助詞の使用頻度第47页
   ·日本の小説における会話文にある終助詞の使用頻度についての調査第47-48页
   ·ドラマやマンガの会話における終助詞の使用頻度の調査第48-50页
   ·「動的等価」の理論から見る使用頻度による効果の分析第50-52页
第五章 結論第52-56页
注釈第56-57页
参考文献第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:〈前∕后〉中日对照研究
下一篇:从中日谚语看中日女性形象