| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·翻译项目背景 | 第8页 |
| ·翻译项目目标 | 第8页 |
| ·翻译项目的意义 | 第8-9页 |
| ·有助于介绍科西嘉人文环境和文化 | 第8-9页 |
| ·旅游翻译有助于旅游业的发展 | 第9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 原文背景 | 第10-12页 |
| ·背景资料 | 第10-11页 |
| ·关于原文 | 第11-12页 |
| ·原文版本 | 第11页 |
| ·主要内容 | 第11页 |
| ·原文分析 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译难点和翻译技巧 | 第12-16页 |
| ·翻译难点 | 第12-13页 |
| ·专有名词 | 第12页 |
| ·一词多义性 | 第12页 |
| ·部分法语词 | 第12-13页 |
| ·翻译方法和技巧 | 第13-16页 |
| ·注重词汇翻译技巧 | 第13页 |
| ·注重句子结构方面 | 第13-16页 |
| ·语序类翻译技巧 | 第13-14页 |
| ·组合类翻译技巧 | 第14-15页 |
| ·转换类翻译技巧 | 第15-16页 |
| 第四章 总结 | 第16-18页 |
| ·翻译经验 | 第16页 |
| ·翻译教训 | 第16页 |
| ·启示 | 第16-17页 |
| ·待解决的问题 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录1 原文 | 第19-35页 |
| 附录2 译文 | 第35-46页 |
| 致谢 | 第46页 |