首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《伦理智慧》中修辞格的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-16页
    1.1 A brief introduction to the author第10-11页
    1.2 A brief introduction to Ethical Wisdom第11-12页
    1.3 Reasons for selecting Ethical Wisdom第12-13页
    1.4 The translation task第13-16页
2. PROCESS DESCRIPTION第16-22页
    2.1 Preparations for translation第16-18页
        2.1.1 Translation theory selection第16-17页
        2.1.2 Dictionaries and references第17页
        2.1.3 Parallel text第17-18页
    2.2 Translation schedule第18-19页
    2.3 Post-translation management第19-22页
3. RHETORICAL ANALYSIS OF THE TEXT第22-34页
    3.1 Rhetoric第22-23页
    3.2 Rhetorical analysis of the text第23-34页
        3.2.1 Simile第23-25页
        3.2.2 Metaphor第25-26页
        3.2.3 Personification第26-28页
        3.2.4 Repetition第28页
        3.2.5 Parallelism第28-30页
        3.2.6 Allusion第30-31页
        3.2.7 Antithesis第31-34页
4. CASE ANALYSIS第34-48页
    4.1 Yan Fu’s faithfulness第34-36页
    4.2 Case analysis of the translation of rhetorical devices第36-48页
        4.2.1 Retaining the image第37-40页
        4.2.2 Adding the image or exposition第40-42页
        4.2.3 Replacing the image第42-45页
        4.2.4 Deleting the image第45-48页
5. CONCLUSION第48-50页
REFERENCES第50-52页
APPENDICE第52-93页
    Appendix A Ethical Wisdom (Excerpts)第52-74页
    Appendix B 《伦理智慧》(节选)第74-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:功能派理论视角下公示语的汉英翻译研究
下一篇:论虚假诉讼的法律规制