ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-16页 |
1.1 A brief introduction to the author | 第10-11页 |
1.2 A brief introduction to Ethical Wisdom | 第11-12页 |
1.3 Reasons for selecting Ethical Wisdom | 第12-13页 |
1.4 The translation task | 第13-16页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第16-22页 |
2.1 Preparations for translation | 第16-18页 |
2.1.1 Translation theory selection | 第16-17页 |
2.1.2 Dictionaries and references | 第17页 |
2.1.3 Parallel text | 第17-18页 |
2.2 Translation schedule | 第18-19页 |
2.3 Post-translation management | 第19-22页 |
3. RHETORICAL ANALYSIS OF THE TEXT | 第22-34页 |
3.1 Rhetoric | 第22-23页 |
3.2 Rhetorical analysis of the text | 第23-34页 |
3.2.1 Simile | 第23-25页 |
3.2.2 Metaphor | 第25-26页 |
3.2.3 Personification | 第26-28页 |
3.2.4 Repetition | 第28页 |
3.2.5 Parallelism | 第28-30页 |
3.2.6 Allusion | 第30-31页 |
3.2.7 Antithesis | 第31-34页 |
4. CASE ANALYSIS | 第34-48页 |
4.1 Yan Fu’s faithfulness | 第34-36页 |
4.2 Case analysis of the translation of rhetorical devices | 第36-48页 |
4.2.1 Retaining the image | 第37-40页 |
4.2.2 Adding the image or exposition | 第40-42页 |
4.2.3 Replacing the image | 第42-45页 |
4.2.4 Deleting the image | 第45-48页 |
5. CONCLUSION | 第48-50页 |
REFERENCES | 第50-52页 |
APPENDICE | 第52-93页 |
Appendix A Ethical Wisdom (Excerpts) | 第52-74页 |
Appendix B 《伦理智慧》(节选) | 第74-93页 |