首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论文学形式在翻译中的陌生化--以王尔德戏剧作品《认真的重要》之中译本为比较研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
中文摘要第7-9页
英文摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-23页
   ·Literature Review第12-18页
     ·Previous researches on The Importance of Being Earnest and its Chinese versions第13-14页
     ·An Overview of The Importance of Being Earnest and its Chinese Versions第14-18页
   ·Rationale for This Research第18-19页
   ·Research Purpose and Significance第19-20页
   ·Methodology of This Research第20-21页
   ·Organization of This Thesis第21-23页
Chapter Two WHAT IS DEFAMILIARIZATION IN POETICS?第23-27页
   ·History of Poetics第23-25页
   ·Defamiliarization in Poetics第25-27页
Chapter Three A COMPARISON:THE DEFAMILIARIZED LITERARY FORMS AND CHINESE VERSIONS OF THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST第27-55页
   ·On the Phonetic Level:Homophony,Assonance,and Alliteration第28-35页
     ·Homophony of characters' names第28-30页
     ·Assonance第30-33页
     ·Alliteration第33-35页
   ·On the Lexical Level:Paradox,Pun and Allusion第35-46页
     ·Paradox第35-38页
     ·Pun第38-43页
     ·Allusion第43-46页
   ·On the Syntactic Level:Idiomatic Deviation, Antithesis and Proverb第46-55页
     ·Idiomatic deviation第46-50页
     ·Antithesis第50-53页
     ·Proverb第53-55页
Chapter Four CONCLUSIONS第55-58页
   ·A Summary of This Research第55页
   ·Implications of This Research第55-57页
   ·Limitations of This Research and Suggestions for Future Researches第57-58页
REFERENCES第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:一项关于翻译学习者电子翻译工具使用影响的实证研究
下一篇:多维翻译的应用研究--以电影《色戒》德语字幕翻译为例