摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
·Research Background | 第12-14页 |
·Research Methodology | 第14页 |
·Significance of the Research | 第14-15页 |
·Thesis Structure | 第15-16页 |
Chapter 1 William Shakespeare and Romeo and Juliet in China | 第16-23页 |
·Introduction to William Shakespeare and His Romeo and Juliet | 第16-18页 |
·An Introduction to William Shakespeare | 第16-17页 |
·Outline of Romeo and Juliet | 第17-18页 |
·The Chinese Translations of Romeo and Juliet | 第18-19页 |
·Previous Studies on the Translations of Romeo and Juliet | 第19-23页 |
Chapter 2 Hermeneutics and the Translation Studies | 第23-34页 |
·Implications of Modern Hermeneutics | 第23-28页 |
·Prejudice and Historicity of understanding | 第24-26页 |
·Fusion of Horizons and Cultural Filtration | 第26-28页 |
·Hermeneutics and the Translator's Subjectivity | 第28-34页 |
·The Translator's Prejudice | 第28-30页 |
·The Fusion of Horizons and the Translator's Subjectivity | 第30-34页 |
Chapter 3 Prejudice and the Translation Motivation and Strategies | 第34-58页 |
·The Translators' Prejudice | 第34-42页 |
·The Translators' Life Experiences | 第35-39页 |
·Zhu Shenghao's Life Experience | 第35-37页 |
·Liang Shiqiu's Life Experience | 第37-39页 |
·The Translators' Social Background | 第39-42页 |
·Zhu Shenghao's Translation During the Anti-Japanese War Period | 第39-41页 |
·Liang Shiqiu's Translation During the May 4th Movement | 第41-42页 |
·Translation Motivation and Strategies | 第42-55页 |
·Translation Motivation | 第42-47页 |
·Zhu Shenghao' Translation Motivation | 第43-45页 |
·Liang Shiqiu's Translation Motivation | 第45-47页 |
·Translation Strategies | 第47-55页 |
·Zhu Shenghao's Translation Strategies | 第48-51页 |
·Liang Shiqiu's Translation Strategies | 第51-55页 |
·Summary | 第55-58页 |
Chapter 4 Fusion of Horizons and the Two Translations of Romeoand Juliet | 第58-98页 |
·Fusion of Horizons and the Grammatical Categories | 第59-74页 |
·Archaic Chinese v.s. Modern Chinese | 第59-62页 |
·Culture-loaded Words:Transformation v.s. Explanation | 第62-65页 |
·Obscene Words:Avoidance v.s. Reservation | 第65-74页 |
·Figures of Speech | 第74-87页 |
·Metaphor | 第74-76页 |
·Pun | 第76-84页 |
·Oxymoron | 第84-87页 |
·Fuzion of Horizons and Text Styles | 第87-98页 |
·Chinese Flavor v.s. Foreign Flavor | 第87-91页 |
·Poetic Language v.s. Plain Language | 第91-98页 |
Conclusion | 第98-100页 |
Bibliography | 第100-108页 |
Acknowledgements | 第108-109页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第109页 |