首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者身份与译者行为--沙博理翻译模式研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
   ·Research Background第11-13页
   ·Research Purpose, Significance and Methodology第13-14页
   ·Outline of the Thesis第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-25页
   ·Translator Studies in the West第16-17页
   ·Translator Studies in China第17-21页
     ·Researches on the Translator in China第17-19页
     ·Researches on the “Foreigner Translators” in China第19-21页
   ·Researches on the Translator Sidney Shapiro in China第21-25页
     ·An Introduction to the Translator Shapiro第21-22页
     ·The Current Research Situations of Shapiro第22-23页
     ·Deficiencies of Current Researches on Shapiro第23-25页
Chapter 3 Sidney Shapiro’s Hybrid Identities and His Translatorial Behavior第25-44页
   ·Shapiro’s Three Stages of Translation第25-30页
     ·The 17 Years of New China (1949-1966)第26-28页
     ·The 10 Years of the “Cultural Revolution” (1966-1976)第28-29页
     ·The 36 Years of the New Period (1966-2002)第29-30页
   ·Shapiro’s Hybrid Identities and His Translatorial Behavior第30-37页
     ·Political Identity and Ideological Manipulation第31-33页
     ·Personal Value and Subjective Counterforce第33-35页
     ·Cultural Identity and Cultural Identification第35-37页
   ·A Survey of Sidney Shapiro’s Cultural Views on Translation第37-44页
     ·Shapiro’s Views on Culture第37-38页
     ·Shapiro’s Views on Translation第38-39页
     ·Shapiro’s Translation Strategies第39-44页
Chapter 4 A Probe into Shapiro Model第44-52页
   ·Model第44-45页
   ·The Shapiro Model第45-49页
     ·Faithfulness to the Source Text第46页
     ·Personal Bilingual Competence and Bicultural Awareness第46-47页
     ·Consideration to Reader Response第47-49页
   ·Shapiro Model and Outward Introduction of Chinese Works第49-52页
     ·Issues on Outward Introduction of Chinese Works第49-50页
     ·Opinions on Translator Models for Introduction of Chinese Works第50页
     ·Significances of Shapiro Model for Introduciton of Chinese Works第50-52页
Chapter 5 Conclusion第52-57页
   ·Findings of the Research第52-53页
   ·Limitations of the Research第53页
   ·Issues Open to Further Research第53-57页
Bibliography第57-61页
Appendixes第61-71页
Acknowledgement第71-72页
个人简历第72-73页
攻读硕士期间发表论文情况第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:从译者角度探究交替口译的美感生成要素及其现场效果
下一篇:《公民社会与信任》的翻译报告