首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从译者角度探究交替口译的美感生成要素及其现场效果

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Aims of this Thesis第11-12页
   ·Significance of this Thesis第12-13页
   ·Organization of this Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-28页
   ·An Overview of Interpreting第15-19页
     ·Interpreting and its Definition第15-16页
     ·Classification of Interpreting第16-17页
     ·Research on Interpreting第17-19页
   ·The Integration of Translation and Aesthetics第19-28页
     ·An Overview of Aesthetics第19-22页
       ·Aesthetics in the West第19-20页
       ·Aesthetics China第20-22页
     ·The Birth and Growth of Aesthetics of Translation第22-28页
       ·Aesthetics of Translation in the West第22-24页
       ·Aesthetics of Translation in China第24-27页
       ·Definition of Aesthetics of Translation第27-28页
Chapter 3 Aesthetics Factors in CI Process第28-34页
   ·Non-intelligence Factors第28-31页
     ·Emotional Quotient第28-29页
     ·Character of Sympathy第29-30页
     ·Aesthetic Mental Structure第30-31页
   ·Intelligence Factors第31-34页
     ·Profound Knowledge第31-33页
     ·Inspirational Thinking第33-34页
Chapter 4 The Effect of Aesthetic Factors on CI Process第34-50页
   ·Criteria of Interpreting第34-39页
     ·Accuracy第34-36页
     ·Fluency第36-37页
     ·Immediacy第37-38页
     ·Elegence第38-39页
   ·Interpreter's Role of Aesthetic Representation第39-46页
     ·Beauty of Rhythm第39-40页
     ·Beauty of Balance第40-41页
     ·Beauty of Humor第41-42页
     ·Beauty of Image第42-43页
     ·Beauty of "Betrayal"第43页
     ·Beauty of Breakthrough第43-44页
     ·Beauty of Tone第44-45页
     ·Beauty of Harmony第45-46页
     ·Beauty of Creativity第46页
   ·Interpreter's Positive Image第46-50页
     ·Dress Style第47页
     ·Facial Expression第47-48页
     ·Body Postures第48-49页
     ·Interaction with Technical Devices第49-50页
Chapter 5 Findings and Reflections Useful to Interpreting Pedagogy and Research第50-54页
   ·Interpreting Performance Guided by Aesthetic Cousciousness第50-51页
   ·Importance of Aesthetic Education第51-52页
   ·Suggestions for Interpreting Practitioners第52页
   ·Elegance as One of the Interpreting Criteria第52-54页
Chapter 6 Conclusions, Limitations and Suggestions第54-57页
   ·Conclusions of this Thesis第54-55页
   ·Limitations of this Thesis第55页
   ·Suggestions for Future Study第55-57页
Bibliography第57-60页
Acknowledgements第60-61页
Resume第61页
Publications第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:英汉语标句词的对比研究
下一篇:译者身份与译者行为--沙博理翻译模式研究