首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

新闻语篇翻译的批评性话语分析研究--以新闻语篇的汉英翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
第1章 引言第10-14页
   ·研究背景第10-11页
     ·批评性话语分析有利于新闻语篇翻译的研究第10页
     ·批评性话语分析有利于新闻语篇译文质量的提高第10-11页
   ·研究意义第11-12页
     ·理论意义第11-12页
     ·实践意义第12页
   ·框架结构第12页
   ·研究方法第12-14页
第2章 文献综述第14-18页
   ·有关批评性话语分析的国外研究第14-15页
     ·国外研究综述第14-15页
     ·归纳与评述第15页
   ·有关批评性话语分析的国内研究第15-18页
     ·国内研究综述第15-16页
     ·归纳与评述第16-18页
第3章 批评性话语分析与新闻语篇翻译第18-26页
   ·批评性话语分析第18-22页
     ·批评性话语分析的发展第18-19页
     ·批评性话语分析的理论基础第19-20页
     ·新闻语篇翻译的批评性话语分析方法第20-22页
   ·新闻语篇翻译的特点和要求第22-23页
     ·新闻语篇翻译的特点第22-23页
     ·新闻语篇翻译的要求第23页
   ·批评性话语分析与新闻语篇翻译第23-24页
   ·新闻语篇翻译的语言结构和意识形态第24-26页
第4章 新闻语篇原文和译文的对比分析第26-37页
   ·从分类系统分析第26-28页
   ·从转换系统分析第28-32页
   ·从情态系统分析第32-34页
   ·从及物系统分析第34-36页
   ·本章小结第36-37页
第5章 结论、建议、研究局限及展望第37-39页
   ·结论第37页
   ·建议第37页
   ·研究局限第37-38页
   ·展望第38-39页
参考文献第39-42页
附件第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英汉分裂句/假分裂句对比研究
下一篇:论汉语古典诗歌中模糊数字的英译