摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
第一章 绪论 | 第7-12页 |
一、论文选题来源 | 第7-8页 |
二、研究目的与意义 | 第8-9页 |
三、《西游记》泰文译本研究综述 | 第9-10页 |
四、研究方法以及理论依据 | 第10-12页 |
第二章 《西游记》泰文译本《(?)》中佛教词汇的翻译 | 第12-52页 |
第一节 《西游记》泰文译本《(?)》中佛教词汇的借用方式 | 第12-24页 |
一、音译词 | 第13-15页 |
二、意译词 | 第15-16页 |
三、半音译半意译词 | 第16-23页 |
四、小结 | 第23-24页 |
第二节 泰文译本《(?)》中佛教词汇翻译的汉语借词 | 第24-30页 |
一、汉语音译词 | 第25-27页 |
二、半音译半意译词 | 第27-30页 |
第三节 泰文译本《(?)》中佛教词汇的翻译策略 | 第30-47页 |
一、泰文译本《(?)》中未被译出的佛教词汇 | 第31-32页 |
二、泰文译本《(?)》中被译出的佛教词汇 | 第32-47页 |
第四节 泰文译本《(?)》中佛教词汇的翻译问题 | 第47-50页 |
第五节 小结 | 第50-52页 |
第三章 结语 | 第52-54页 |
附录 《西游记》佛教词汇统计表 | 第54-88页 |
参考文献 | 第88-92页 |
致谢 | 第92页 |