| Abstract | 第1页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Introduction: The need for logic in translation | 第6-7页 |
| 1 Textual Translation and the Participation of Logical Factors | 第7-13页 |
| ·Text as the ultimate arbitrator | 第7-8页 |
| ·The distinction between text and discourse | 第8-9页 |
| ·The intension of a text | 第9-10页 |
| ·Textual and logical patterns | 第10-11页 |
| ·The participation of logic in textual translation | 第11-13页 |
| 2.Cohesion, Coherence and Their Counterparts in the Realm of Logic | 第13-23页 |
| ·Meaning, both in grammatical and logical sense | 第13-15页 |
| ·Cohesion and its complications | 第15-17页 |
| ·Conjunction and some fixed patterns | 第17-19页 |
| ·The introduction of coherence | 第19-22页 |
| ·Relationship between cohesion and coherence | 第22-23页 |
| 3.Concept, Information Focus and the Theme-Rheme Hypothesis | 第23-31页 |
| ·The logical meaning of concept | 第23-25页 |
| ·Information focus and the theme-rheme structure | 第25-29页 |
| ·Some typical mistakes associated with concept | 第29-31页 |
| 4.Judgment, Inference, and the Formation of Critical Thinking | 第31-39页 |
| ·The intension and extension of proposition | 第31-32页 |
| ·Some examples about logical judgment | 第32-35页 |
| ·Inference and presupposition | 第35-38页 |
| ·The formation of critical thinking | 第38-39页 |
| 5.Excerpts from The Matrix, an Analytical Sample | 第39-46页 |
| 6.Conclusion: Fuzziness and Precision | 第46-48页 |
| References | 第48-49页 |