首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

逻辑视角下的语篇翻译

Abstract第1页
摘要第4-6页
Introduction: The need for logic in translation第6-7页
1 Textual Translation and the Participation of Logical Factors第7-13页
   ·Text as the ultimate arbitrator第7-8页
   ·The distinction between text and discourse第8-9页
   ·The intension of a text第9-10页
   ·Textual and logical patterns第10-11页
   ·The participation of logic in textual translation第11-13页
2.Cohesion, Coherence and Their Counterparts in the Realm of Logic第13-23页
   ·Meaning, both in grammatical and logical sense第13-15页
   ·Cohesion and its complications第15-17页
   ·Conjunction and some fixed patterns第17-19页
   ·The introduction of coherence第19-22页
   ·Relationship between cohesion and coherence第22-23页
3.Concept, Information Focus and the Theme-Rheme Hypothesis第23-31页
   ·The logical meaning of concept第23-25页
   ·Information focus and the theme-rheme structure第25-29页
   ·Some typical mistakes associated with concept第29-31页
4.Judgment, Inference, and the Formation of Critical Thinking第31-39页
   ·The intension and extension of proposition第31-32页
   ·Some examples about logical judgment第32-35页
   ·Inference and presupposition第35-38页
   ·The formation of critical thinking第38-39页
5.Excerpts from The Matrix, an Analytical Sample第39-46页
6.Conclusion: Fuzziness and Precision第46-48页
References第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:论隐喻及隐喻在中英文化妆品广告中的应用
下一篇:欧美留学生汉语社交称谓语学习使用情况的调查及教学策略研究