首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从语用学角度试析商务口译中的语用失误

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-11页
   ·Theoretical Foundations第11-13页
   ·Research Objective and Significance第13-14页
   ·Research Methodology第14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
Chapter Two A Review of Business English第16-24页
   ·Definition of Business English第16-17页
   ·Characteristics of Business English第17-22页
     ·Lexical Level第17-18页
     ·Syntactic Level第18-20页
     ·Stylistic Level第20-22页
   ·Characteristics and Requirements of Business Interpretation第22-24页
Chapter Three Pragmatic Failures in Business Interpretation第24-41页
   ·Definition of Pragmatics and Pragmatic Failures第24-26页
     ·Definition of Pragmatics第24页
     ·Definition of Pragmatic Failures第24-26页
   ·Pragmatic Competence and Pragmatic Failures第26-28页
   ·Categories of Pragmatic Failures第28-41页
     ·Pragmatic Failures Caused by Redundancy of Information第28-31页
     ·Pragmatic Failures Caused by Vagueness of Interpretation第31-33页
     ·Pragmatic Failures Derived from Culturally-loaded Words第33-37页
     ·Pragmatic Failures Derived from Failing to Observe the Social and Cultural Customs第37-41页
Chapter Four Application of Pragmatic Principles to Prevent Pragmatic Failures第41-57页
   ·Cooperative Principles第41-50页
     ·Four Maxims第41-45页
     ·Handling Conversational Implicature第45-50页
       ·Context第46-49页
       ·Shared Knowledge第49-50页
   ·Politeness Principles第50-57页
     ·Six Maxims第50-52页
     ·Application of Politeness Principles第52-57页
Chapter Five Tentative Solutions to Pragmatic Failures in Business Interpretation第57-69页
   ·Requirements of Interpreters to Improve Pragmatic Competence第57-60页
     ·Linguistic Competence第57页
     ·Cross-cultural Awareness第57-58页
     ·Professional Knowledge第58-59页
     ·Quick Response第59-60页
   ·Tentative Business Interpretation Strategies第60-69页
     ·Pragmatic Equivalent Interpretation第60-62页
     ·Handling Fuzzy Information第62-64页
     ·Substitution and Addition第64-66页
     ·Sentence Structure Adjustment第66-69页
Chapter Six Conclusion第69-72页
   ·Findings of the Study第69-70页
   ·Limitation of the Study第70-71页
   ·Suggestions for Further Study第71-72页
Bibliography第72-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:论关联理论视角下的相声幽默翻译
下一篇:论跨文化交际翻译