致谢 | 第1-6页 |
Автореферат | 第6-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 跨文化交际与跨文化交际学 | 第11-17页 |
第一节 跨文化交际 | 第11-12页 |
一、 什么是跨文化交际 | 第11页 |
二、 无时不在的跨文化交际 | 第11-12页 |
第二节 跨文化交际学的兴起和发展 | 第12-17页 |
一、 跨文化交际学兴起的背景 | 第12-13页 |
二、 跨文化交际学在各国的发展 | 第13-17页 |
1 、跨文化交际学在美国 | 第13-14页 |
2 、跨文化交际学在俄罗斯 | 第14-15页 |
3 、跨文化交际学在中国 | 第15-17页 |
第二章 跨文化交际翻译 | 第17-37页 |
第一节 翻译与跨文化交际 | 第17-20页 |
一、 翻译—一种跨文化交际活动 | 第17页 |
二、 译者的跨文化意识 | 第17-19页 |
三、 读者的跨文化意识 | 第19-20页 |
第二节 跨文化交际翻译的障碍 | 第20-21页 |
第三节 跨文化交际翻译中常见的“错位” | 第21-25页 |
一、 时空错位 | 第21-22页 |
二、 身份错位 | 第22-23页 |
三、 文化错位 | 第23-25页 |
第四节 俄语谚语俗语的跨文化翻译小议 | 第25-37页 |
结束语 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |