首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

合作原则下汉语文化负载词的口译

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第7-11页
Chapter One Literature Review第11-21页
    1.1 Interpretation第11-14页
        1.1.1 Definition of interpretation第11-12页
        1.1.2 Previous studies on interpretation第12-14页
    1.2 Culture-loaded expressions第14-19页
        1.2.1 Definition of culture-loaded expressions第14-16页
        1.2.2 Translation of culture-loaded expressions第16-19页
    1.3 Cooperative principle第19-21页
        1.3.1 Definition of the Cooperative Principle第19-20页
        1.3.2 Flout of the Cooperative Principle第20-21页
Chapter Two Causes of problematic interpretation of culture-loaded Chinese expressions第21-31页
    2.1 From the perspective of interpretation第21-24页
        2.1.1 Features of interpretation第21-23页
        2.1.2 Syntactic differences between Chinese and English第23-24页
    2.2 From the perspective of culture-loaded expressions第24-28页
        2.2.1 Conceptual meaning and associative meaning第24-25页
        2.2.2 Partial overlapping of Chinese and English第25-27页
        2.2.3 No overlapping over Chinese and English第27-28页
    2.3 From the perspective of the interpreter第28-31页
        2.3.1 Weak cultural awareness第28-29页
        2.3.2 Different thinking modes第29-31页
Chapter Three The Cooperative Principle and Interpretation第31-36页
    3.1 The feasibility of the adoption of the Cooperative Principle on interpretation第31-32页
    3.2 Manifestation of four maxims in interpretation第32-36页
        3.2.1 The quality maxim in interpretation第32-33页
        3.2.2 The quantity maxim in interpretation第33-34页
        3.2.3 The relation maxim in interpretation第34页
        3.2.4 The manner maxim in interpretation第34-36页
Chapter Four Strategies for the interpretation of culture-loaded expressions based on the CooperativePrinciple第36-53页
    4.1 Observance of the quality maxim第36-42页
        4.1.1 Word-to-word interpretation第37-41页
        4.1.2 Meaning-to-meaning interpretation第41-42页
    4.2 Observance of the quantity maxim第42-46页
        4.2.1 Amplification第43-45页
        4.2.2 Omission第45-46页
    4.3 Observance of the relation maxim第46-49页
    4.4 Observance of the manner maxim第49-51页
    4.5 Summary第51-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgements第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语教学中的疼痛疾病类词语研究
下一篇:列举类同义词辨析及其对外汉语教学