首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译美学视角下泰国小说《画中情思》中译本研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
第1章 绪论第8-13页
    1.1 国内外研究现状第8-9页
        1.1.1 《画中情思》在泰国的研究现状第8-9页
        1.1.2 《画中情思》在中国研究现状第9页
    1.2 选题理由及意义第9-11页
        1.2.1 选题理由第9-10页
        1.2.2 选题意义第10-11页
    1.3 论文结构安排第11-12页
    1.4 研究方法第12-13页
第2章 翻译美学简介第13-20页
    2.1 美学定义第13-14页
        2.1.1 翻译美学定义第14页
    2.2 翻译美学在东西方的发展第14-17页
        2.2.1 翻译美学在中国的发展第14-16页
        2.2.2 翻译美学在西方的发展第16-17页
    2.3 当代翻译审美第17-20页
        2.3.1 翻译审美主体第17-18页
        2.3.2 翻译审美客体第18-20页
第3章 《画中情思》原著和中译本简介第20-25页
    3.1 西乌拉帕简介第20-21页
    3.2 《画中情思》简介第21-23页
    3.3 《画中情思》中译本作者以及相关研究简介第23-25页
        3.3.1 译者简介第23-25页
第4章 翻译美学视角下的《画中情思》中译本之美第25-53页
    4.1 翻译审美下的《画中情思》中译本之美第25-40页
        4.1.1 语言结构美第25-40页
            4.1.1.1 叠音词之美第25-30页
            4.1.1.2 用词美第30-34页
            4.1.1.3 句式美第34-40页
    4.2 超文本语言(超文本)的语言美第40-53页
        4.2.1 意境美第40-47页
        4.2.2 意蕴美第47-51页
        4.2.3 文化着色美第51-53页
第5章 结语第53-60页
    5.1 《画中情思》中译本的不足之处第53-56页
    5.2 总结第56-60页
参考文献第60-62页
致谢第62-63页
在学期间的研究成果及发表的学术论文第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于Leap motion的水墨风格声画交互设计及文化认同研究
下一篇:多靶点酪氨酸激酶抑制剂AL-8326抗肿瘤活性及机制研究