| 摘要 | 第4-6页 |
| abstract | 第6-8页 |
| 1.绪论 | 第10-15页 |
| 1.1 选题背景与意义 | 第10-11页 |
| 1.2 研究现状 | 第11-13页 |
| 1.3 研究语料 | 第13-14页 |
| 1.4 研究方法 | 第14-15页 |
| 2.汉语结果补语的分析 | 第15-22页 |
| 2.1 结果补语的定义以及构成 | 第15-16页 |
| 2.2 结果补语的句法功能 | 第16-19页 |
| 2.3 结果补语的语义指向 | 第19-22页 |
| 3.汉英结果补语的对比分析 | 第22-34页 |
| 3.1 汉英结果补语语义指向的对比分析 | 第22-24页 |
| 3.2 汉语结果补语在英语中的对应表达结构 | 第24-31页 |
| 3.2.1 语义指向主语的句子对应英语的表达结构 | 第24-27页 |
| 3.2.2 语义指向谓语的句子对应英语的表达结构 | 第27-29页 |
| 3.2.3 语义指向宾语的句子对应英语的表达结构 | 第29-31页 |
| 3.3 本章小结 | 第31-34页 |
| 4.英美留学生习得汉语结果补语的情况分析 | 第34-42页 |
| 4.1 哈工大语料库中英美留学生习得汉语结果补语的情况 | 第34-36页 |
| 4.2 HSK中英美留学生习得汉语结果补语的偏误分析 | 第36-42页 |
| 4.2.1 结果补语的残缺 | 第36-38页 |
| 4.2.2 结果补语的误加 | 第38-39页 |
| 4.2.3 结果补语与其他句法成分的错序 | 第39-42页 |
| 5.对英美留学生加强汉语结果补语教学的建议 | 第42-49页 |
| 5.1 对外汉语教材中有关结果补语的编写分析 | 第42-46页 |
| 5.1.1 教材中结构补语的编写情况 | 第42-45页 |
| 5.1.2 有关结果补语的编写建议 | 第45-46页 |
| 5.2 对英美留学生汉语结果补语教学的方法探讨 | 第46-49页 |
| 结语 | 第49-51页 |
| 参考文献 | 第51-54页 |
| 致谢 | 第54-55页 |